InícioDiversosGetnet Brasil marca presença no Fórum E-commerce Brasil 2024

Getnet Brasil marca presença no Fórum E-commerce Brasil 2024

A Getnet Brasil, empresa de tecnologia voltada para soluções de pagamento do grupo global PagoNxt e pertencente ao Grupo Santander, marcará presença no Fórum E-commerce Brasil 2024, um dos principais eventos da América Latina destinado ao mercado digital e que acontece em São Paulo dos dias 30 de julho a 1º de agosto.

Com estande de 20m², a companhia apresentará suas principais soluções ao evento, como: sua plataforma digital proprietária; a solução Eye, ferramenta de PDV móvel e gestão de vendas; o Get Tap, solução que transforma o celular em maquininha de cartão e o link de pagamento, Get Pay, que permite que o lojista envie um link para o cliente realizar o pagamento com agilidade e praticidade.

Para completar, Ricardo Marson, Superintendente de Produtos da empresa, participará de um painel, no dia 31 de julho às 16h50 no Auditório Soluções, sobre o futuro dos meios de pagamento, onde falará a respeito das mais recentes soluções de meios de pagamentos, como por exemplo, a evolução do PIX, Tap on phone, o futuro do NFC (pagamento por aproximação), o conceito de pagamento invisível, entre outros.

Serviço:

O que: Fórum E-commerce Brasil

Data: 30/07 a 01/08/2024

Local: Distrito Anhembi – Av. Olavo Fontoura, 1209, Santana, SP

Horário: Das 10h00 às 18h00

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Diversos
  • E-commerce
  • There is no need to translate "Eventos" from Portuguese to Portuguese. It is already in Portuguese. If you meant to translate it *to* another language, please specify which language.
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.