Após cada edição do Cannes Lions, vários jogadores de mercado e imprensa analisam os vencedores daquele ano. Mas, o que existe de atemporal e fundamentalmente social nas peças premiadas e nas categorias e critérios que vêm sendo adotados ao longo dos anos? O que tem sido verdade durante décadas de Cannes e continuará válido e importante em 2050? Além dos cobiçados prêmios, o que efetivamente resulta em uma transformação dos negócios do anunciante?
O evento “Cannes Lions by ESPM” propõe uma abordagem inédita sobre o festival, abordando o lado humano e antropológico da comunicação publicitária ao longo dos anos. Essa visão mais aprofundada e de longo prazo é fundamental para os negócios em uma época de tanta instabilidade, crises de identidade, inteligência artificial e confusão de papéis.
A análise será feita pela BALT, um Translate "hub" from Portuguese to Portuguese: Is there a specific context for the word "hub" that you're looking for? In Portuguese, "hub" is often used as a direct loanword, but there are also several native Portuguese equivalents depending on the context: Here are the most common translations/uses: * **Hub (loanword):** This is very common, especially in technology, logistics, and innovation. * **Example:** "São Paulo é um **hub** de tecnologia na América Latina." (São Paulo is a technology **hub** in Latin America.) * **Example:** "O aeroporto funciona como um **hub** de voos internacionais." (The airport functions as a **hub** for international flights.) * **Centro (center/core):** This is a very versatile word that can replace "hub" in many general contexts, especially when referring to a central location, a focal point, or a core area of activity. * **Example:** "O **centro** de distribuição de mercadorias." (The merchandise distribution **center**.) * **Example:** "Um **centro** de inovação." (An innovation **center**.) * **Example:** "O coração da cidade é o seu **centro** cultural." (The heart of the city is its cultural **center**.) * **Polo (pole/hub/cluster):** Often used for areas of intense activity, especially industrial, economic, or academic. * **Example:** "Campinas é um **polo** tecnológico no Brasil." (Campinas is a technology **hub** in Brazil.) * **Example:** "Um **polo** industrial." (An industrial **hub**.) * **Nó (node/knot/junction):** Used, for example, in network topology or transportation, to refer to a point connecting multiple paths or elements. * **Example:** "O sistema de transporte é um **nó** complexo de rodovias e ferrovias." (The transport system is a complex **node** of highways and railways.) * **Example:** "Um **nó** de rede." (A network **node**.) * **Ponto central (central point/focal point):** A more descriptive term. * **Example:** "O prédio serve como um **ponto central** para as operações da empresa." (The building serves as a **central point** for the company's operations.) **In summary, if you just see "hub" in English, it's often directly used as "hub" in Portuguese, but *centro* or *polo* are excellent alternatives depending on the specific context.** Please provide the sentence or context if you want a more precise translation! de tendências e estratégia nascido na ESPM, escola referência em Marketing e Inovação voltada para os negócios. A partir de metodologias próprias, a BALT estuda o comportamento humano com uma perspectiva ancorada em antropologia do consumo, sociologia e psicologia social.
As análises sobre os Cannes Lions serão compartilhadas, em evento presencial, com anunciantes, agências e profissionais de estratégia, branding e growth marketing. Haverá vagas para participação remotamente dedicadas a profissionais de fora da região metropolitana de São Paulo, estudantes matriculados nos cursos de Master da ESPM e ex-alunos da instituição, para a comunidade e outros interessados. Os participantes terão acesso a um report exclusivo produzido pela BALT, com as grandes narrativas humanas que sempre estiveram presentes em Cannes, ao longo do tempo.
Programação detalhada
14h30 – Recepção e credenciamento
14h50 – Abertura com Emmanuel Publio, professor decano da ESPM, jurado do Cannes Young Lions, Caio Bianchi, diretor acadêmico de educação continuada e ESPM empresas
14h50 – Outro prisma sobre tendências: narrativas humanas e drivers de comportamento, com Ana Holtz e Lucas Fraga, co-fundadores da BALT e professores da pós-graduação da ESPM
Apresentação de um relatório exclusivo da BALT sobre as grandes narrativas humanas da publicidade e seu poder transformador ao longo dos anos. O relatório contará, também, com uma visão exclusiva sobre o Festival de Cannes Lions 2024 e previsões para os eventos futuros.
15h10 – Painel 1: Histórias reais – com Thaís Hagge, Global VP de Marketing da Unilever e (Creative Marketer de Cannes Lions 2024) e Marianna Ferraz, Marketing Brand Manager da Dove
Décadas de Cannes já nos ensinaram que histórias vendem. Mas quais são as histórias que transformam? Neste painel, será explorado o poder das narrativas e da criatividade humana para gerar transformações reais em negócios e comportamentos. Isso a partir da apresentação de cases como o Real Beleza, da Dove, que inspiraram (e continuam inspirando) diversas pautas, discussões, comportamentos e inovação de mercado.
16h10 – Coquetel e networking
16h30 – Painel 2: Titanium creative business transformation – com Sumara Osório, Chief Content Officer da VML e jurada de Creative Strategy do Festival de Cannes Lions 2024
Qual será o papel da criatividade humana e da inteligência artificial nos negócios? O que muda e o vai permanecer constante no futuro? Neste painel, serão abordados os insights escondidos de Cannes e o que eles apontam quanto o assunto é do futuro dos negócios e da publicidade.
17h30 – sessão de perguntas e respostas, distribuição dos relatórios e encerramento
Serviço
Cannes Lions by ESPM + BALT
Data: quinta-feira, 18 de julho
Horário: 14h30 às 18h
Local: Sala-conceito do Campus Tech – Rua Joaquim Távora, 1240 – Vila Mariana – SP, 8º andar (sala 8B)
Formato: híbrido, gratuito
Inscrições prévias requeridas, sujeitas a lotação: AQUI

