InícioDiversosCasosPneuStore aumenta vendas e ticket médio com solução da CRMBonus

PneuStore aumenta vendas e ticket médio com solução da CRMBonus

Maior e-commerce de pneus do Brasil, com mais de 3 milhões de acessos mensais, a PneuStore precisava resolver um gargalo importante na jornada de compras: carrinhos abandonados. Para mudar esse cenário e resgatar esses consumidores, a PneuStore, braço digital da Cantu Inc., maior ecossistema de soluções em pneus da América latina, apostou na plataforma CRM Back, da empresa CRMBonus, passando a contatar automaticamente esse público via WhatsApp.

A estratégia, iniciada como projeto piloto para a Black Friday, em outubro de 2024, não poderia ser mais assertiva: em pouco tempo, a PneuStore registrou incremento de 5% nas suas vendas totais e um aumento significativo no ticket médio dos pedidos. Os dados acumulados neste um ano de parceria entre PneuStore e CRMBonus mostram que os clientes impactados pela solução CRM Back apresentaram taxa de recompra aproximadamente 12% maior em relação ao restante da base, reforçando o potencial da ferramenta para ampliar o ciclo de vida do consumidor.

Na prática, a solução é integrada ao e-commerce e configurada pelo time de marketing da PneuStore com base em dados coletados pelo próprio sistema, que incluem o comportamento e perfil dos consumidores, produtos pesquisados, tempo de permanência na loja online e momento em que o carrinho é abandonado, entre outros, o que garante ações personalizadas e maior efetividade no engajamento.

Experiência do cliente otimizada

 “O abandono de carrinhos era um desafio que comprometia nossos resultados. Com a integração do CRM Back à PneuStore, conseguimos reverter parte dessas perdas e gerar receita incremental, além de engajar clientes recorrentes com uma jornada mais fluida e atrativa”, destaca Leonardo Guedes, Gerente de Growth Marketing da PneuStore.

Para a CRMBonus, a experiência com a PneuStore tem sido muito bem-sucedida, gerando ganhos financeiros mensuráveis para as duas empresas, que desenvolveram um modelo de parceria baseado em resultados. “O sucesso da aplicação na PneuStore mostra como o CRM Back entrega resultados concretos. O aumento de 5% nas vendas, aliado ao crescimento do ticket médio e da taxa de recompra, reforça a eficiência da nossa plataforma em potencializar a performance de e-commerces de alto volume”, aponta, Yago Ruegg, Head de Digital da CRMBonus.

Ao investir na parceria com a CRM Bônus, a PneuStore reforça sua visão estratégica de alinhar-se a soluções que elevam a experiência do cliente e ampliam a rentabilidade do negócio. “Nosso foco é garantir que cada interação com a marca seja positiva e gere valor. O resultado alcançado mostra que tecnologia e experiência do cliente são pilares para sustentar crescimento em um setor altamente competitivo”, conclui Leonardo Guedes.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Casos
  • Diversos
  • E-commerce
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.