Terça-feira, Fevereiro 10, 2026

Veja 4 estratégias de live marketing para engajar seu negócio ainda em 2025

Com o segundo semestre batendo à porta, não faltam marcas investindo em marketing digital, mídia paga e automações de ponta. O que falta, para...
Terça-feira, Fevereiro 10, 2026
InícioDiversosCasosFast Shop completa 39 anos e aposta em social commerce, phygital e...

A Fast Shop completa 39 anos e aposta em social commerce, phygital e serviços como motores de crescimento

Com a missão de cuidar e encantar o cliente por toda a vida, a Fast Shop completa 39 anos apostando cada vez mais em novos formatos de interação. A rede, uma das maiores varejistas de eletroeletrônicos do país, foi uma das pioneiras a operar vendas por meio do TikTok Shop, reafirmando o compromisso com novas tendências de consumo. Ao mesmo tempo, a marca mantém investimentos em lojas físicas com foco na experimentação, relacionamento e conveniência, um dos pilares que sustentam seu sucesso ao longo das décadas.

Para acompanhar os novos hábitos de consumo, a diversificação do portfólio tornou-se um dos vetores de crescimento mais relevantes da companhia, que já ultrapassa o universo dos eletrodomésticos e eletrônicos. “Queremos estar presente na vida de nossos clientes em todos os momentos, com soluções que vão além da tecnologia. Nos últimos meses, passamos a investir em categorias como móveis, artigos de decoração, cama, mesa e banho, além de produtos voltados ao bem-estar e autocuidado”, comenta Eduardo Salem, Diretor de Marketing e Canais Digitais da rede.

Com mais de 80 lojas espalhadas pelo Brasil, a marca aposta em uma experiência de compra conectada, personalizada e omnichannel. Por meio de tecnologias como inteligência artificial e automação, aplicadas desde o atendimento até a logística, a rede leva ao público o conceito de varejo *phygital*, unindo o melhor do mundo físico e digital para oferecer mais conveniência e conexão.

Para celebrar seu 39º aniversário, um show especial de Nando Reis e seu filho, Sebastião, foi realizado no Hotel Sheraton, em São Paulo, reunindo cerca de 300 convidados, entre executivos da marca, parceiros da indústria e clientes da companhia. Fotos em alta resolução

Também estiveram presentes marcas como JBL, Arno, ASUS e Brastemp, que montaram espaços interativos com demonstração de produtos, cabines fotográficas e sorteio de produtos aos convidados.

Translate from pt to pt: Motivos para comemorar

Entre as iniciativas celebradas no aniversário está o sucesso do Fast Shop CuidaPrograma de serviços que oferece ao consumidor: instalação de equipamentos, orientação de uso, garantia estendida, suporte técnico, serviços de casa inteligente, além de seguros contra furto e roubo de dispositivos portáteis.

Operado integralmente por profissionais da própria rede, o programa tem sido bem recebido pelo público, que passa a enxergar a Fast Shop não apenas como varejista, mas também como provedora de serviços com excelência. “Os clientes compreenderam rapidamente o valor do Fast Shop Cuida. Isso fortalece a percepção da marca como aliada no dia a dia, o que para nós é motivo de orgulho e de responsabilidade”, destaca Salem.

Outro pilar estratégico da companhia é o Fast Shop Prime, programa de fidelidade consolidado como canal de relacionamento e incremento de vendas. Entre os diferenciais, estão frete e entregas ultrarrápidas gratuitas, descontos em serviços (como instalação e configuração de eletrônicos), atendimento personalizado e suporte técnico remoto.

Translate the text from pt to pt. This means I need to rephrase the original Portuguese text into Portuguese, aiming for naturalness and accuracy, and potentially clarifying or refining the expression while maintaining the core meaning and tone. Original: “O conceito de ultra conveniência, aliado à experiência sensorial nas lojas, já foi reconhecido no Retail’s Big Show, o maior evento de varejo do mundo. Isso nos dá a confiança de que estamos no caminho certo”, comenta Salem. Rephrased (pt to pt): "O conceito de ultraconveniência, somado à experiência sensorial oferecida em nossas lojas, recebeu reconhecimento no Retail's Big Show, o maior evento do setor varejista global. Esse reconhecimento nos assegura que estamos no caminho correto", afirma Salem. **Explanation of changes (pt to pt):** * **"ultra conveniência" to "ultraconveniência"**: This is a minor stylistic change. "Ultraconveniência" is often written as a single word in Portuguese, following the rules of prefixes. Both are correct, but the single word often reads a bit more formal/cohesive. * **"aliado à experiência" to "somado à experiência oferecida"**: "Aliado a" is perfectly fine. "Somado a" emphasizes the additive nature of the two concepts working together. "Oferecida" clarifies that the experience *is* being provided by the stores. * **"nas lojas" to "em nossas lojas"**: Adding "nossas" makes it more specific to the company Salem represents, which is natural when commenting on one's own strategy. If the original context implied a general observation about the market, "nas lojas" would be fine; however, given the next sentence, it's clearly about *their* path. * **"o maior evento de varejo do mundo" to "o maior evento do setor varejista global"**: "Setor varejista" is a slight variation for "de varejo." "Global" provides a good synonym for "do mundo" and sounds natural. * **"Isso nos dá a confiança de que estamos no caminho certo" to "Esse reconhecimento nos assegura que estamos no caminho correto"**: * "Isso" is replaced by "Esse reconhecimento" to explicitly link the confidence to the prior statement about the recognition. * "Dá a confiança" is good, but "nos assegura" is a strong synonym that conveys the same meaning of reassurance and certainty. * "Caminho certo" is changed to "caminho correto." Both are identical in meaning and usage. * **"comenta Salem" to "afirma Salem"**: Both are synonyms. "Afirma" often carries a slightly more formal or assertive tone, which fits well with a comment about strategic direction. The rephrased version aims for a slightly more polished and perhaps slightly more assertive tone, common in business communication, while retaining all the original meaning.

Para o segundo semestre, a Fast Shop prepara o lançamento de novos formatos de loja interativa, com portfólio ampliado e mais diversidade. “Ainda em julho, vamos anunciar a chegada de uma marca referência em decoração e design, que vai enriquecer ainda mais a experiência em nossas lojas”, antecipa o executivo.

E, como já é tradição, a empresa celebra o aniversário com uma campanha especial de ofertas, com descontos de até 60%, condições exclusivas e diversos benefícios para os consumidores em todas as plataformas.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Casos
  • Diversos
  • E-commerce
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

RECENTES

MAIS POPULARES