InícioArtigosO panorama tecnológico com a Reforma Tributária

O panorama tecnológico com a Reforma Tributária

A Reforma Tributária no Brasil está prestes a transformar o cenário fiscal do país, trazendo a tecnologia para o centro das atenções. Com a digitalização de várias entidades governamentais, as autoridades fiscais estão se valendo de aplicativos, softwares e Inteligência Artificial (IA) para aprimorar a fiscalização e o cumprimento das normas tributárias. Nesse contexto, é imperativo que empresas e profissionais adotem ferramentas baseadas em IA para mitigar riscos e garantir conformidade com as novas regulações.

As mudanças nas legislações tributárias, impulsionadas pela Reforma, têm gerado uma avalanche de informações que evoluem rapidamente, tornando desafiador para empresas e profissionais manterem-se atualizados e compreenderem o impacto dessas alterações em suas operações. Estudos indicam que a tecnologia é crucial para o impulso da produtividade e inovação em diversos setores, incluindo o tributário. De fato, a digitalização das práticas fiscais tem demonstrado benefícios significativos em termos de conformidade, eficiência e aumento de receita.

Um recente relatório do Thomson Reuters Institute oferece uma visão detalhada sobre a preparação dos profissionais tributários corporativos para a Reforma no Brasil. A pesquisa, intitulada “Reforma Tributária do Brasil: insights, desafios e oportunidades para profissionais de impostos corporativos”, destaca que os maiores desafios enfrentados pelos profissionais incluem a sobrecarga de trabalho e os custos associados à adaptação dos sistemas de gestão tributária ao novo modelo. Apesar de não eliminarem completamente os desafios, a tecnologia e a IA são vistas como aliadas fundamentais para suavizar a transição.

O relatório também sublinha que a adaptação à Reforma exigirá sistemas de gestão tributária que ofereçam maior automação, precisão nos cálculos e agilidade na implementação de novos SPEDs e documentos fiscais eletrônicos. Contadores e profissionais da área deverão investir em tecnologia para melhorar a eficiência e minimizar erros humanos durante esse período de transição.

A pesquisa revela ainda que pelo menos 50% dos entrevistados esperam um aumento significativo no investimento em seus departamentos fiscais nos primeiros quatro anos da reforma, com 40% prevendo que esse investimento continuará até o final do período de transição, em 2033. Para uma transição bem-sucedida, será necessário mais do que sistemas digitais adaptados; as organizações devem desenvolver planos de ação integrados e estratégicos.

Além de implementar tecnologias avançadas, é crucial que as empresas se mantenham atualizadas com as novas normas, capacitem seus profissionais e promovam a colaboração interna e externa com especialistas e consultores. Seguindo essa abordagem, os profissionais tributários estarão melhor equipados para liderar suas organizações através das transformações provocadas pela Reforma Tributária no Brasil.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Artigos
  • Dicas
  • E-commerce
Fernando Silvestre
Fernando Silvestre
Fernando Silvestre é diretor de operações da BlendIT.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.