InícioArtigosO desafio da continuidade operacional em sistemas críticos

O desafio da continuidade operacional em sistemas críticos

Uma governança de suporte bem definida é essencial para garantir a eficácia das ações proativas. Isso começa com a formulação de objetivos claros, como a redução de incidentes repetitivos, a prevenção de indisponibilidades e a melhoria do desempenho do sistema. A adoção de ferramentas de monitoramento é crucial para acompanhar logs, filas, jobs e integrações, além de monitorar indicadores de negócio críticos como pedidos sem nota e lotes presos.

A complexidade do ambiente tecnológico atual apresenta desafios significativos. Integrações externas, atualizações não programadas e dependências de infraestrutura exigem uma estratégia de gestão holística. A resposta está na implementação de processos rigorosos de controle de mudanças e na manutenção de procedimentos operacionais padronizados.

A continuidade operacional em sistemas críticos requer uma infraestrutura resiliente. Ambientes redundantes, seja em cloud ou on-premise, combinados com planos de contingência robustos, fornecem a base necessária para manter a disponibilidade dos serviços essenciais.

O ciclo de melhoria contínua fecha o loop da governança efetiva. Por meio de avaliações periódicas e métricas objetivas, como redução de incidentes e melhorias no tempo de resposta, as organizações podem refinar constantemente suas estratégias de sustentação.

Este modelo de gestão proativa não apenas minimiza disrupções operacionais, mas também otimiza recursos e reduz custos associados a incidentes críticos. Em um mundo onde a disponibilidade de sistemas é sinônimo de continuidade dos negócios, esta abordagem estruturada torna-se um diferencial competitivo fundamental.

A evolução constante da tecnologia, a crescente complexidade dos ambientes empresariais e constantes mudanças legislativas demandam vigilância contínua e adaptabilidade. O sucesso na manutenção de sistemas críticos depende da capacidade de equilibrar processos rigorosos com a flexibilidade necessária para responder a um cenário tecnológico em constante mudança.

A importância da alta disponibilidade no cenário digital

Com a crescente adoção de serviços online e ambientes híbridos, as empresas precisam garantir que suas infraestruturas suportem aumentos significativos nas cargas dos sistemas. 

Assim, os sistemas de alta disponibilidade são fundamentais para manter os padrões operacionais. Esses sistemas devem ter metas claras e quantificáveis. Um dos objetivos mais conhecidos é alcançar os cinco noves (99,999%), garantindo praticamente nenhum tempo de inatividade, como é o exemplo do setor de serviços financeiros e indústrias, que exigem esse padrão rigoroso por questões de conformidade e competitividade.

Entretanto, muitas outras empresas já consideram essencial manter níveis de disponibilidade entre 99,9% e 99,99%, especialmente para assegurar o acesso contínuo aos seus colaboradores remotos e clientes.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Dicas
  • E-commerce
  • Notícias
Fernando Silvestre
Fernando Silvestre
Fernando Silvestre é diretor de operações da BlendIT.
MATÉRIAS RELACIONADAS

1 COMENTÁRIO

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.