InícioArtigosMirando na expansão: passo a passo para internacionalizar o seu negócio

Mirando na expansão: passo a passo para internacionalizar o seu negócio

Pensando em conquistar novos mercados e fortalecimento a nível global, muitas empresas buscam expandir os negócios no exterior. Segundo informações divulgadas pela Fundação Dom Cabral (FDC), 64,4% das companhias brasileiras planejam expandir a presença em países nos quais já atuam. Além disso, 68,9% demonstram interesse em explorar novas oportunidades em locais que ainda não têm operações. Afinal, a internacionalização do empreendimento é muito mais do que um caminho para diversificar a receita, sendo também uma opção para ampliar a relevância e competitividade, posicionando a marca como um player estratégico em seu segmento de atuação. 

Para Tiago Monteiro, empreendedor que criou a LUZA Group no interior de Portugal e hoje está prestes a chegar a sete países, o sucesso nessa jornada depende de uma visão estratégica. “Entender o momento certo para internacionalizar é o que vai ditar o êxito da expansão. Aqui, é fundamental avaliar fatores como maturidade do negócio, particularidades do mercado-alvo, além da capacidade de adaptação do produto ou serviço e estrutura financeira para isso”, explica o fundador e CEO Global da multinacional que conecta talentos de Engenharia e Tecnologia aos desafios de seus clientes. 

Pensando em incentivar empreendedores que desejam apostar no mercado internacional, o executivo listou as principais dicas, confira abaixo: 

Estude

Antes de dar qualquer passo, é essencial avaliar o setor em que pretende ingressar, o que inclui desde identificar a demanda por seu produto ou serviço a entender a cultura local e avaliar a concorrência. “Pesquise como seu negócio pode se adaptar à realidade do mercado-alvo. Isso evita surpresas e ajuda a alinhar expectativas com oportunidades reais”, orienta o especialista.

Adapte a oferta

Nem sempre o que funciona localmente terá o mesmo apelo em outro país. Ajustes na embalagem, forma de pagamento ou até na comunicação podem ser necessários. “Internacionalizar é mais do que traduzir seu produto. É preciso entender o que atrai o público do novo mercado e moldar sua oferta com base nisso”, explica Monteiro. 

Busque ajuda

Conectar-se a parceiros locais, como distribuidores, fornecedores ou agentes comerciais, pode facilitar o acesso ao mercado e a adaptação ao ambiente de negócios. “Ter aliados locais é como ter um atalho para entender o funcionamento do mercado. Eles ajudam a superar barreiras culturais e logísticas”, destaca o CEO global.

Estruture-se

A internacionalização exige recursos para custos iniciais, ajustes operacionais e até para imprevistos. Planejamento financeiro é indispensável para evitar que a expansão comprometa o caixa da empresa. “Tenha uma visão clara dos investimentos necessários e crie um plano que equilibre os gastos com a rentabilidade esperada. Assim, você terá mais segurança para crescer”, pontua o executivo.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Dicas
  • E-commerce
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.