InícioArtigosA Força da performance: influenciadores comissionados e o novo modelo de marketing...

A Força da Performance: Influenciadores Comissionados e o Novo Modelo de Marketing Digital

Um dos principais pontos de destaque do Marketing de Performance é remunerar por resultados. Para o anunciante, a vantagem é pagar apenas pelo o que realmente tem um retorno efetivo e, para os publishers, é receber sua recompensa quando se alcançam bons resultados. Por isso, o retorno financeiro para os afiliados é gerado através de comissionamentos pelo que, de fato, o anunciante considera efetivo. 

A negociação entre os publishers e as marcas é feita previamente, e a comissão é paga quando o consumidor entra no link indicado e realiza a ação, que varia de acordo com a necessidade do cliente. A remuneração pode ser por CPL (Custo por Lead), CPC (Custo por Clique)CPI (Custo por Instalação), CPA (Custo por Aquisição) ou algum outro KPI definido na estratégia de comunicação. 

Essa relação de ganha-ganha é o que mais atrai a atenção para esse sistema. Esse modelo se difere do Marketing de Influência, pelo qual os criadores de conteúdo costumam ser remunerados independentemente dos resultados. Uma estratégia que pode fazer toda a diferença é juntar o melhor desses 2 mundos, usando a força dos influenciadores afiliados. 

Nesse modelo, principalmente nano e microinfluenciadores divulgam as campanhas para a sua base com foco na remuneração por resultado. Em vez de trabalhar com contratos fechados, eles passam a fazer negociações baseadas em performance e comissionamentos. As entregas podem ser feitas em diversos canais, com destaque para Blogs e Redes Sociais. 

Os nano e microinfluenciadores possuem um público mais nichado e segmentado e, com isso, é possível alcançar um público superqualificado, acostumado a receber as dicas de seu criador de conteúdo favorito como um conselho de alguém especializado. Essa segmentação certeira é necessária para encontrar o match perfeito entre criador de conteúdo e produto. 

Com The word "com" in Portuguese is incomplete. Please provide the rest of the sentence or phrase. AFILIADS, a plataforma de Marketing de Performance da ADSPLAY, é possível escolher as melhores parcerias para marcas e influenciadores. Ali são reunidos afiliados confiáveis e empresas de renome, promovendo parcerias sólidas que contribuem para o sucesso das campanhas.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Artigos
  • Dicas
  • E-commerce
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**