InícioNotíciasMagalu Cloud é certificada pela HashiCorp para fornecer recursos da ferramenta Terraform...

Magalu Cloud é certificada pela HashiCorp para fornecer recursos da ferramenta Terraform Registry.

A Magalu Cloud, empresa de nuvem da Magazine Luiza, acaba de se tornar uma parceira da HashiCorp, empresa desenvolvedora de ferramentas de código aberto que permitem flexibilidade e dinamicidade na hospedagem do ambiente multi-cloud. A companhia do grupo Magalu, recebeu o reconhecimento oficial como provider Terraform, ferramenta da HashiCorp que já é utilizada por nossos clientes para automatizar a infraestrutura de cloud, incluindo provisionamento, segurança, networking e execução de recursos. Este reconhecimento consolida a posição de destaque da Magalu Cloud no mercado nacional e amplia sua presença como player internacional, reforçando seu compromisso em oferecer soluções escaláveis, acessíveis e seguras para empresas brasileiras.

“Essa parceria mostra que seguimos firmes no propósito de oferecer ferramentas de ponta, com o foco em inovação e no sucesso de nossos clientes” afirma Christian “Kiko” Reis, diretor da Magalu Cloud. “Além disso, agora somos globalmente reconhecidos pelo nosso compromisso com as melhores práticas de mercado e a entrega de soluções completas”.

Com foco em oferecer competitividade e segurança para negócios locais, a Magalu Cloud trabalha para simplificar o gerenciamento de infraestrutura de TI com ferramentas inovadoras. A parceria com a HashiCorp permite que empresas administrem suas cargas de trabalho com eficiência e baixa latência em uma infraestrutura localizada no Brasil.

Listada no Terraform Registry, a Magalu Cloud Terraform Provider já simplifica  o provisionamento e a automação contínua da infraestrutura em nuvem, permitindo que as empresas coordenem suas operações de maneira prática, eficiente e segura. Essa conquista demonstra não apenas a credibilidade da Magalu Cloud no mercado internacional, mas também sua liderança em soluções que priorizam a excelência operacional. Além disso, a parceria com a HashiCorp reflete a dedicação em criar um ecossistema de inovação e suporte que fortaleça o mercado brasileiro de tecnologia.

Magalu Cloud entre as principais do mercado 

Com um ano de operação pública, a Magalu Cloud já tem mais de 2 500 clientes, tanto pessoas físicas quanto jurídicas, e 400 colaboradores que atuam a partir de sete países. Para 2025, a Magalu Cloud seguirá continuar ampliando seu portfólio de produtos, que já conta com as seguintes categorias: computação, rede, armazenamento, segurança e dados.

A Magalu Cloud nasceu para democratizar o acesso à tecnologia de nuvem e impulsionar a competitividade do país por meio da tecnologia. Ao longo dos últimos meses, a empresa investiu em amadurecer o seu portfólio, fazer validações progressivas e lançar os seus primeiros produtos. Em abril de 2024, foram lançados produtos das categorias de Armazenamento, como o Object Storage e Segurança, com produtos de Identidade: Turia IAM, ID Magalu. No segundo semestre, passou a oferecer Block Storage – produto capaz de maximizar a eficiência e a segurança dos dados hospedados – e as Virtual Machines – que oferecem flexibilidade e poder computacional sob demanda, além das versões preview de Kubernetes, Container Registry e base de dados MySQL.  

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.