InícioNotíciasLançamentosSimpress expande estrutura logística com 7 hubs e 50 mini-hubs em todo...

Simpress expande estrutura logística com 7 hubs e 50 mini-hubs em todo o país para agilizar o atendimento.

Simpress, empresa de outsourcing de equipamentos de TI, como notebooks, smartphones e impressoras, anunciou um ambicioso projeto de descentralização logística com a criação de 7 hubs e 50 mini-hubs nas principais capitais e regiões do Brasil. A empresa tem mais de 600 mil dispositivos alocados em companhias por todo o país como Pague Menos, Cobasi, Yamaha, Hermes Pardini, Dasa e Harald. Em muitos casos, os equipamentos da Simpress são usados em operações críticas, em que um dispositivo parado pode impactar nas vendas, no atendimento de pacientes ou na continuidade dos negócios. A Simpress faz uma entrega de dispositivo a cada 12 segundos, o que totaliza cerca de 3 mil entregas por dia, 60 mil por mês e mais de 700 mil por ano, para clientes em todo o país. Quando são consideradas todas as movimentações (recebimento, envio, transferência e retirada), esse número sobe para 2,5 milhões por ano – entre novos equipamentos, insumos, peças para manutenção, etc.

É um processo extremamente eficiente, porém complexo, que até recentemente era feito a partir de três centros de distribuição da Simpress em Itajaí (1), em Santa Catarina, e em Osasco (2), na região metropolitana de São Paulo. Ao longo dos últimos anos, à medida que a empresa crescia de forma acelerada, multiplicando seu faturamento e o número de equipamentos alocados em seus clientes, a Simpress desenhou um projeto de descentralização da sua operação logística que ganha força com a inauguração de hubs em Santa Catarina, Espírito Santo, Brasília, Paraná, Ceará, Bahia e Rio Grande do Sul, além dos mini-hubs em todo o Brasil.

“Algumas mudanças e transformações são inevitáveis e a adesão cada vez maior das empresas ao modelo de outsourcing de equipamento de TI é uma delas. Não faz sentido, inclusive financeiramente, para uma empresa, comprar um computador ou notebook e ter que cuidar dele ao longo do tempo. As vantagens do outsourcing são tantas que, a partir do momento que uma companhia começa, ela não volta atrás em relação a esse modelo. Estamos confiantes de que chegamos próximos de um momento de virada, em que o outsourcing de notebooks e smartphones vai se tornar dominante, assim como o de impressoras se tornou há mais de duas décadas no país, quando fomos pioneiros nesse modelo de negócio”, afirma Vittorio Danesi, CEO da Simpress. “Hoje, nosso churn já é baixíssimo – menos de 0,5% ao ano –, e oferecer uma solução completa e que gera uma grande aprovação por parte dos nossos clientes é uma satisfação para nós. Com os novos hubs e mini-hubs, cerca de 85% da demanda emergencial de peças e equipamentos será atendida localmente com ainda mais agilidade e eficiência”.

Em 2023, a Simpress inaugurou de forma discreta os primeiros hubs em Brasília, Santa Catarina e Espírito Santo. Com os bons resultados atingidos, a empresa deu sinal verde para a expansão e o fortalecimento do projeto em 2024, com a criação de novos hubs. As próximas unidades ficarão em Curitiba, Porto Alegre, Fortaleza e Salvador, com início de operação agora em janeiro de 2025. Já os 50 mini-hubs estão localizados em capitais e cidades menores, em que a Simpress tem operações importantes, viabilizando entregas em horas após o pedido. Por questões estratégicas, a empresa não revela as localizações dos mini-hubs. Com os novos espaços, a Simpress garante que os dispositivos (como notebooks, PCs, tablets, impressoras, smartphones e coletores de dados) estejam disponíveis mais rapidamente para um maior número de clientes em todo o país.

Com 60 das 100 maiores empresas do país como clientes, a solução de outsourcing da Simpress vai além da locação: oferece gestão completa e entrega de dispositivos personalizados e prontos para uso, incluindo suporte contínuo e monitoramento para garantir o desempenho ideal dos equipamentos. Em casos de quebra ou roubo, a reposição é rápida, minimizando os impactos para o cliente. A empresa se destaca pelo atendimento em todo o Brasil, com SLA agressivo e soluções abrangentes que integram múltiplos serviços. Além disso, a segurança é priorizada para garantir uma gestão eficiente e proteger o parque de dispositivos.

Atualmente a empresa atende às demandas de outsourcing de mais de 4.200 dos 5.570 municípios brasileiros, o que representa 75% das cidades e 95% da população do país. A Simpress utiliza diferentes modais de transporte – avião, navio, carro, moto e ônibus –, com frota própria (parte dela elétrica) e terceirizada, além de parceiros logísticos, para garantir entregas rápidas e eficientes e se adaptar às necessidades específicas de cada região. A implantação de hubs e mini-hubs ampliará essa cobertura, além de aumentar a capacidade de resposta da Simpress, minimizar o tempo de transporte e reduzir a emissão de carbono, alinhando-se às metas de sustentabilidade. A medida também reduz os custos de entrega, uma vez que economiza frete, já que os novos espaços estarão mais próximos dos clientes.  

“A Simpress é atualmente a empresa de outsourcing de equipamentos de TI com maior capilaridade, apoiando operações em todas as regiões do Brasil, inclusive em locais remotos. Nossa operação logística é incomparável e um grande diferencial competitivo hoje dentro do segmento de outsourcing. Agora, com os hubs e mini-hubs, damos o próximo passo em termos de qualidade. Esse é um projeto transformador para a Simpress, com potencial de aprimorar ainda mais a experiência dos clientes com o outsourcing de TI”, afirma Carlos Pulici, vice-presidente de Operações da empresa. “A presença da Simpress em tantos municípios é suportada por uma logística robusta, apoiada por parceiros de transporte e tecnologias avançadas. Os hubs e mini-hubs nos ajudam a reforçar a capilaridade da Simpress pois a descentralização não só reduz o tempo de entrega como melhora a satisfação do cliente, que pode contar com um atendimento ainda mais próximo e ágil.”

A Simpress também implementa inteligência artificial no planejamento de estoques, assegurando que os hubs e mini-hubs estejam sempre preparados para atender a demanda local. A IA permite balancear estoques de forma automática, sem intervenção manual, otimizando a reposição e evitando excessos ou faltas. 

Com hubs e mini-hubs estrategicamente posicionados pelo país, a Simpress não só transforma a sua logística como redefine o modelo de atendimento de ponta no setor. Essa nova estrutura é um movimento ousado, que coloca a empresa à frente das demandas de um mercado cada vez mais exigente, em que a rapidez de resposta é um grande diferencial. Para a Simpress, não basta entregar tecnologia – é preciso estar um passo à frente na logística e, mais ainda, na experiência do cliente. Dessa forma, a Simpress redefine o que significa ser líder no outsourcing de dispositivos de TI no Brasil. Neste cenário, a inovação constante e a presença local se tornam peças centrais de um jogo cada vez mais dinâmico e competitivo.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**