InícioNotíciasBalançosApostando em vendas direta ao consumidor e entre empresas numa mesma plataforma,...

Apostando em vendas direta ao consumidor e entre empresas numa mesma plataforma, companhias de ar-condicionado crescem cerca de 24% ao ano

Os números de crescimento da Daikin Brasil são de encher os olhos. A empresa de origem japonesa, que está presente há 10 anos no Brasil com linhas de ar-condicionado residencial e comercial, cresceu cerca de 300% no último ano. Os resultados são atribuídos a alguns fatores, entre eles a nova plataforma de vendas on-line, explica a Gerente de E-commerce da Daikin Brasil, Viviane Almeida. “Nós começamos pequenos e viemos estruturando nosso negócio e entendendo quais eram nossos pilares e fortalezas. Ter uma plataforma que permite a venda direta ao consumidor, mas também as vendas aos distribuidores com integração do marketplace certamente é um diferencial que contribui para o nosso crescimento”, explica. 

A Uappi, empresa responsável pelo e-commerce da Daikin, é especialista na criação de plataformas que permitem o modelo B2B2C, ou seja, a venda entre empresas e direta ao consumidor de forma unificada. “O primeiro projeto nesse modelo foi em 2023, com o Grupo Leveros, varejista do segmento de refrigeração e climatização. Nossas empresas focaram numa oportunidade de evolução de um sistema operacional: a criação da primeira plataforma B2B2C, que atendesse as necessidades dos clientes e trouxesse diferenciais ao mercado”, destaca Edmilson Maleski, CEO da Uappi. 

Cerca de um ano depois, os números da Leveros também comprovam que a cooperação deu certo. “Desde que migramos para a plataforma da Uappi, observamos um crescimento significativo em nossa operação. Quando comparamos com a nossa antiga plataforma de e-commerce, registramos um aumento médio de 24% em nossa receita. Entretanto, o número mais impressionante foi a taxa de conversão, que teve um salto de 46%, refletindo diretamente na eficiência de nosso site e na experiência dos nossos clientes”, explica Victor Medina, Gerente de E-commerce da Leveros. Além das tecnologias de negócios, Victor destaca ainda a arquitetura modular da plataforma que permite escolher e integrar funcionalidades de acordo com as necessidades imediatas da empresa. 

O crescimento dessas empresas chamou a atenção da Webcontinental, empresa com 16 anos de mercado e que atua em vendas 100% online de eletrodomésticos, móveis e até estilo e bem-estar. Há cerca de dois meses, a empresa conta com as tecnologias da Uappi em sua plataforma de vendas e já percebe mudanças positivas. “Somos uma empresa do ramo de refrigeração e a Uappi tem essa expertise, o que nós percebemos como diferencial. Já estamos prevendo crescimento nestes primeiros resultados”, explica Philippe Stephanou, Head de B2B da Webcontinental. 

Edmilson Maleski, CEO da Uappi, destaca a experiência consolidada da empresa no segmento de climatização e refrigeração. “Estamos há mais de 10 anos atendendo clientes do setor, o que nos permite desenvolver funcionalidades específicas e maduras, como uma calculadora de BTUs. Essa ferramenta permite que, até mesmo consumidores, dimensionem corretamente o ambiente. Além disso, oferecemos soluções práticas, como a montagem de kits de ar condicionado – que incluem um condensador e uma ou mais evaporadoras – de forma simples e intuitiva. São recursos diferenciados, como os multimeios de pagamento, permitindo que o cliente divida sua compra entre Pix e cartão de crédito, por exemplo”, disse.

E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**