InícioNotíciasBlack Friday acelera decisão de compra de veículos para maioria dos consumidores,...

Black Friday acelera decisão de compra de veículos para maioria dos consumidores, revela pesquisa da Webmotors

A Black Friday tem potencial de impulsionar as vendas do setor automotivo em 2025 no Brasil. Segundo levantamento realizado pelo Webmotors Autoinsights, ferramenta que fornece dados e informações sobre o mercado automotivo brasileiro, a data tende a influenciar diretamente a decisão de compra de veículos para a maioria dos consumidores. 

A pesquisa, realizada nos dias 22 e 24 de outubro com mais de 4 mil participantes usuários da plataforma, revelou que 38,27% dos respondentes consideram a Black Friday “muito importante” para antecipar ou adiar a aquisição de um carro ou moto. Outros 16% classificam a data como “importante”, enquanto 13,39% consideram “pouco importante” e 32,35% como “nada importante”.

O estudo também identificou quais são os perfis de consumidores que tendem a considerar o período promocional mais relevante para adiar ou antecipar a compra do seu veículo. Entre os que consideram a data como “muito importante”, destacam-se os jovens de 18 a 24 anos (54,10%), seguidos por solteiros (51,40%), mulheres (50,90%) e homens (42,10%). Já os casados (39,60%) e o público maduro, com 55 anos ou mais (33,50%), aparecem em menor proporção. 

Por outro lado, entre os que consideram a data como “nada importante” na decisão de antecipar ou adiar a compra de um veículo, o destaque vai para o público maduro, com 55 anos ou mais (34,80%), seguido por casados (30,80%), homens (28,70%), solteiros (18,80%), jovens de 18 a 24 anos (17,70%) e mulheres (12,20%).

“Muitos consumidores, especialmente os mais conectados e atentos às oportunidades especiais, têm organizado suas finanças para aproveitar a Black Friday para concretizar o desejo de adquirir um bem de maior valor, impulsionados também pela proximidade do 13º salário. Essa propensão, somada às ações promocionais que a indústria oferece, tem grande potencial de acelerar as vendas do setor automotivo no período”O texto ", afirma" já está em português. A "tradução" ou reafirmação, neste caso, seria a própria expressão, pois ela já está correta e é amplamente utilizada. Se o objetivo for encontrar sinónimos ou alternativas para variar a escrita, algumas opções são: * **, diz** (a alternativa mais comum e neutra) * **, declara** (mais formal, usado para comunicados oficiais) * **, salienta** (enfatiza ou destaca um ponto) * **, ressalta** (semelhante a "salienta") * **, explica** (quando a citação é uma explicação) * **, acrescenta** (para adicionar uma nova informação à fala da pessoa) * **, sustenta** (quando se defende uma tese ou opinião) * **, conclui** (para a parte final da declaração) Natalia Spigai, CMO da Webmotors.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Pesquisa
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.