InícioNotíciasLançamentosStartup movimenta R$ 4 milhões em negócios com IA e prepara expansão...

Startup movimenta R$ 4 milhões em negócios com IA e prepara expansão nacional e internacional

Criada em Santa Catarina por um time com mais de 20 anos de experiência em tecnologia, a LïnkAI é uma plataforma de inteligência artificial voltada à conexão estratégica entre empresas. Com foco no networking corporativo, a startup tem se consolidado como referência em inovação ao transformar eventos em oportunidades reais de negócio — com um modelo que já foi apelidado pela imprensa de “Tinder dos negócios”.

A ferramenta utiliza LLM com todos os protocolos de segurança aplicados, realiza cruzamentos de dados entre participantes de eventos e entrega sugestões personalizadas de conexões via WhatsApp, com base no perfil e nos objetivos de cada empresa. Desde seu lançamento, a plataforma já realizou mais de 20 mil indicações de negócios com 90% de aprovação nas sugestões feitas.

O principal case de sucesso da startup ocorreu na edição de 2024 da Mercopar, a maior feira de inovação e tecnologia industrial da América Latina, onde o uso do LïnkAI resultou em mais de R$4 milhões em oportunidades de negócios geradas entre participantes.

Em 2025, a empresa retorna à feira com uma presença ainda mais robusta: enquanto no ano anterior a atuação era restrita ao estande do Sebrae, agora o LïnkAI será utilizado por todos os visitantes e expositores, com expectativa de mais de 4 mil usuários conectados em tempo real.

“Nosso objetivo é ampliar a visibilidade nacional e mostrar que a tecnologia pode gerar conexões mais eficientes e estratégicas entre empresas, antes, durante e depois dos eventos”, afirma Fábio Silva, CEO e fundador da startup.

Expansão e futuro

Além do produto voltado a eventos, a empresa se prepara para lançar o LïnkAI Enterprise, uma plataforma de conexão permanente entre empresas, com recursos de busca ativa por segmento, localização e perfil de interesse. A nova solução será ativada por meio de convites e contará com uma base validada, com usuários reais e canais de contato ativos — evitando desperdício de tempo em buscas genéricas.

A empresa também integra programas de aceleração como o BRDE Labs (Growth) e já foi destaque no Miditec, reconhecido como um dos melhores programas de incubação da América Latina. O próximo passo é escalar a operação para além da região Sul e alcançar novos polos de inovação no Sudeste, Centro-Oeste, América Latina e Europa.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**