InícioNotíciasBalançosGrupo Wine dobra lucro líquido no 2T25 e registra melhor EBITDA trimestral...

Grupo Wine dobra lucro líquido no 2T25 e registra melhor EBITDA trimestral da história

O Grupo Wine anunciou que fechou o segundo trimestre de 2025 com um lucro líquido de R$ 15,9 milhões, mais que o dobro do registrado no mesmo período do ano passado, representando um crescimento de 107,8%. No acumulado do ano, a companhia reverteu o prejuízo de R$ 12,8 milhões em 2024 para um lucro de R$ 14,3 milhões.

O desempenho reflete a estratégia adotada desde o início de 2025, focada em rentabilidade e geração de caixa, sem abrir mão da excelência operacional e da liderança de mercado. O trimestre foi marcado por um ganho de 1,8 ponto percentual na margem bruta, que passou de 46,1% para 47,9%, impulsionado por ajustes na política comercial e de precificação, além de austeridade nas despesas operacionais, com uma redução de 14,9% nas despesas com vendas.

O EBITDA atingiu R$ 45,4 milhões, o maior já registrado pela companhia, com alta de 8,6% em relação ao 2T24, mesmo diante da retração de 7,4% na receita líquida. A margem EBITDA avançou 3,2 pontos percentuais, chegando a 21,7% no trimestre.

Apesar do aumento da taxa básica de juros (SELIC) para 15% a.a., que elevou os gastos com juros e encargos financeiros sobre empréstimos em 59,3% em relação ao segundo trimestre de 2024, o Grupo Wine apresentou uma melhora de R$ 5,9 milhões no resultado financeiro líquido, beneficiado pela valorização do real frente ao dólar, o que gerou ganhos com instrumentos de proteção cambial.

“Este resultado confirma que estamos no caminho certo. Ajustamos nossa política de preços, otimizamos despesas e seguimos com disciplina para entregar um ganho sustentável de rentabilidade”, afirma Alexandre Magno, CEO do Grupo Wine. 

O executivo assumiu a liderança da empresa em novembro de 2024, em um momento desafiador para o mercado, com taxa de juros e câmbio elevados, por isso colocou em prática um plano focado em eficiência operacional. “Meu primeiro desafio ao assumir a gestão do Grupo Wine foi garantir que 100% da equipe estivesse alinhada e engajada com o mindset de rentabilidade. Agora, o foco é na execução e também extrair ainda mais valor da posição de liderança que consolidamos nos últimos anos. No nosso setor e no mercado brasileiro, ter volume é primordial para gerar ganhos de escala que se traduzem em melhores negociações comerciais com nossos parceiros e, consequentemente, em melhores produtos para nossos clientes”, explica. 

Com mais de 20 anos de experiência, principalmente com o desenvolvimento de negócios e planejamento estratégico nos segmentos B2C e B2B, Magno revela que para os próximos meses o objetivo é dar continuidade ao plano de expansão de capilaridade, abrindo novos clientes, distribuidores e parceiros de B2B, que permitem levar os produtos do Grupo Wine onde quer que o consumidor esteja.   “Também seguiremos com o nosso projeto de marcas autorais, desenvolvendo produtos alinhados às preferências de paladar do consumidor brasileiro e com excelente custo benefício. No último ano, lançamos as marcas Metropolitano, Kaipu e Maraví, essas duas últimas em parceria com a Miolo, com a vinícola Entre Dois Mundos. Esse ano já lançamos Dínamo, um vinho chileno que estamos distribuindo pela Cantu Grupo Wine”, finaliza.

Atualmente, o Grupo Wine possui operações B2C com a marca Wine, responsável pelo e-commerce, lojas físicas e maior clube de assinatura de vinhos do mundo, e B2B com suas importadoras e distribuidoras Cantu Grupo Wine, a casa das grandes marcas representando mais de 40 produtores premiados e reconhecidos no mundo inteiro, e Bodegas Grupo Wine, que atua com inovação na distribuição de vinhos por meio de uma plataforma online de autosserviço B2B.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Balanços
  • E-commerce
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.