InícioDiversosEvento on-line orienta transportadoras a recuperar tributos pagos sobre combustíveis

Evento on-line orienta transportadoras a recuperar tributos pagos sobre combustíveis

No próximo dia 27 de maio, às 19h, o Gasola, em parceria com a GR Contábil, promoverá o webinar gratuito “Restituição de ICMS, PIS e COFINS em notas de combustível”, que auxiliará as empresas do setor de transporte a reduzir custos com combustíveis e a recuperar tributos pagos indevidamente. Quando aplicada, pode representar significativa economia para frotistas e gestores financeiros.

A iniciativa busca demonstrar, na prática, como a automação na coleta de notas e o controle eficiente do consumo podem transformar a saúde financeira das empresas. A partir de casos reais, os especialistas vão mostrar como é possível recuperar valores relevantes com base em dados já disponíveis nas operações diárias. A proposta é atrair não apenas transportadoras, mas também outros setores que utilizam frotas, como agronegócio, logística e prestadores de serviço.

“Há um desconhecimento generalizado sobre a possibilidade de como economizar no consumo de combustível e como recuperar créditos tributários em abastecimentos. Nosso objetivo é mostrar que, com tecnologia e orientação contábil especializada, as empresas podem transformar uma despesa fixa em oportunidade de ganho”, afirma Ricardo Lerner, CEO e fundador do Gasola, palestrante do encontro.

A participação no webinário é gratuita, mas as vagas são limitadas. Ao final do evento será apresentada uma surpresa aos inscritos. Para realizar a inscrição, basta acessar o site da GR Contábil clicando aqui.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Diversos
  • E-commerce
  • There is no need to translate "Eventos" from Portuguese to Portuguese. It is already in Portuguese. If you meant to translate it *to* another language, please specify which language.
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.