InícioNotíciasLançamentosKORE lança dispositivos conectados para veículos, frotas e ativos

KORE lança dispositivos conectados para veículos, frotas e ativos

Segundo a Associação Brasileira da Infraestrutura e Indústrias de Base, o valor investido pelo setor privado em transporte e logística no período de 2022 a 2026 deve chegar a R$ 124,3 bilhões, principalmente nos segmentos de agricultura, pesca e silvicultura, construção, manufatura, petróleo e gás, mineração e pedreiras, comércio atacadista e varejista. Atualmente, o mercado brasileiro de frete e logística tem um tamanho estimado de US$ 104,79 bilhões, devendo chegar a 129,34 bilhões até 2029, o que significa crescimento a uma taxa média anual de 4,30% (fonte: Mordor Intelligence).

Para atender a demanda por segurança e maior eficiência operacional deste mercado em franca expansão, a KORE Wireless, uma das mais inovadoras empresas globais em conectividade e serviços de Internet das Coisas (IoT), apresenta um conjunto de soluções dedicadas a melhorar a performance de veículos e frotas, durante um dos principais eventos de tecnologia em segurança do país, o SEG Summit 2024.

“A inovação tecnológica tem sido cada vez mais importante para melhores resultados logísticos, uma vez que pode contribuir para aumentar a segurança de veículos, cargas e pessoas, evitar perdas, otimizar processos de gestão e antecipar manutenções preventivas. As equipes da KORE estão sempre à disposição do mercado para planejar soluções sob medida para cada demanda”O texto ", afirma" já está em português. A "tradução" ou reafirmação, neste caso, seria a própria expressão, pois ela já está correta e é amplamente utilizada. Se o objetivo for encontrar sinónimos ou alternativas para variar a escrita, algumas opções são: * **, diz** (a alternativa mais comum e neutra) * **, declara** (mais formal, usado para comunicados oficiais) * **, salienta** (enfatiza ou destaca um ponto) * **, ressalta** (semelhante a "salienta") * **, explica** (quando a citação é uma explicação) * **, acrescenta** (para adicionar uma nova informação à fala da pessoa) * **, sustenta** (quando se defende uma tese ou opinião) * **, conclui** (para a parte final da declaração) Julio Tesser, VP Latam da KORE Wireless.

Entre as ferramentas apresentadas, dispositivos conectados, como câmeras veiculares internas e externas Hikvision e rastreadores TeltonikaSuntech e BWS, que já são entregues com os SIM cards KORE, que conectam qualquer equipamento exposto no evento com facilidade, estabilidade e segurança, e roteadores Teltonika, da qual a KORE é distribuidor Platinum, o que significa melhores condições para os clientes. A KORE também apresentará ao mercado as funcionalidades das plataformas Vista Triyax totalmente dedicada a videomonitoramentoe Service Powered by Softruck, específica para agestão de instaladores.

O SEG Summit 2024 serárealizado nesta quarta-feira, 23 de outubro, no Distrito Anhembi (Av. Olavo Fontoura, 1209, Santana, São Paulo). O espaço KORE estará localizado na Alameda 400, stand 404, bem em frente a Hikvision.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.