InícioNotíciasBalançosSoftware brasileiro alcança R$ 6 bilhões em cálculos de remuneração variável

Software brasileiro alcança R$ 6 bilhões em cálculos de remuneração variável

Recentemente, a SplitC, plataforma brasileira que automatiza cálculos de remuneração variável para empresas, alcançou a marca de R$ 6 bilhões em remunerações calculadas para mais de 200 clientes espalhados pelo Brasil. Fundada em 2020, a startup se destaca por desenvolver um software que otimiza a gestão, distribuição de receitas e acompanhamento de metas com eficiência, precisão e economia de tempo para diversas áreas, incluindo Financeiro, Comercial e Recursos Humanos.

A SplitC atua como um motor capaz de automatizar qualquer tipo de cálculo, independentemente da complexidade. Como resultado, as empresas podem garantir a precisão de pagamentos enquanto reduzem drasticamente a quantidade de retrabalho com processos manuais, superando barreiras comuns por meio da transformação digital.

Como aponta o “Índice Transformação Digital Brasil 2023”, elaborado pela PwC e pela Fundação Dom Cabral, o setor de serviços financeiros é o que mais avançou em maturidade digital no Brasil no último ano. No entanto, as empresas ainda enfrentam desafios significativos para adotar novas tecnologias, como a falta de estrutura e cultura digital (55%), pouca experiência em projetos digitais (28%) e conhecimento técnico limitado (14%).

Gabriel Segers, tecnólogo há oito anos, decidiu fundar a SplitC justamente para atender às necessidades específicas do mercado brasileiro e proporcionar um cálculo de remuneração simples e prático, que pudesse integrar-se facilmente com as principais fontes de dados e sistemas de gestão. “Desde o início, a ideia era aproveitar o potencial da tecnologia para diminuir a frequência da rotina burocrática e tradicional de pagamentos, proporcionando agilidade para as empresas, transparência para os colaboradores e segurança para todo o ecossistema corporativo”, destaca o CEO.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Balanços
  • E-commerce
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.