InícioNotíciasSorte Online e PagBank fecham parceria para promover jogos lotéricos online

Sorte Online e PagBank fecham parceria para promover jogos lotéricos online

Dando continuidade ao seu plano de expansão, a Sorte Online, maior intermediadora lotérica do Brasil, acaba de fechar parceria com o PagBank, banco digital completo em serviços financeiros e meios de pagamento. A solução incorpora no market place do aplicativo a possibilidade de os usuários postarem online nas principais loterias com praticidade e segurança, usando a expertise operacional da Sorte Online. Sem a necessidade de sair do ambiente digital do PagBank, o objetivo é proporcionar uma experiência de compra integrada e sem interrupções.

“Esta colaboração é pioneira ao integrar serviços de loteria a uma conta digital. Ela não apenas reforça uma postura comprometida com inovação de ambas as empresas, mas também faz parte da transformação que o mercado de jogos está vivenciando ao viabilizar uma nova maneira de como os serviços de loteria são acessados e utilizados no Brasil”, afirma Márcio Malta, CEO da Sorte Online. Ele ressalta que a empresa já tem firmadas outras parcerias similares, a exemplo do que já é muito comum nos Estados Unidos, a fim de capitalizar a oferta dos produtos lotéricos para além dos pontos de vendas tradicionais. “No mercado norte-americano, a cooperação entre o segmento de apostas e o varejo já é mais madura e apresenta resultados nos quais procuramos nos inspirar, a fim de impulsionar o desenvolvimento desse setor no Brasil.”

Com esta iniciativa, a Sorte Online poderá ofertar seus serviços diretamente para mais de 31 milhões de usuários do 2º maior banco digital do país, ampliando significativamente seu alcance e presença no mercado digital. A expectativa é que, até o final do ano, a Sorte Online já tenha impactado pelo menos 20% da base de clientes do PagBank, o que representa um aumento substancial em sua base de clientes e operações.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.