InícioNotíciasCriteo e Microsoft Advertising Firmam Parceria para Impulsionar Mercado de Retail Media...

Criteo e Microsoft Advertising Firmam Parceria para Impulsionar Mercado de Retail Media Global

A Criteo, empresa global de commerce media, anunciou uma parceria estratégica com a Microsoft Advertising, plataforma de publicidade digital da Microsoft, com o objetivo de impulsionar o segmento de retail media em todo o mundo. A colaboração permitirá conectar a ampla demanda por espaços de mídia das marcas anunciantes na plataforma com a rede global de 225 varejistas da Criteo. Além disso, a Microsoft pretende tornar a Criteo sua parceira preferencial de mídia onsite, estendendo a tecnologia de monetização da Criteo para seus clientes varejistas.

O segmento de retail media é um dos que mais cresce na publicidade, com previsão de movimentar US$ 150 bilhões globalmente até 2026, segundo estimativas do GroupM. No entanto, 93% dos profissionais de marketing veem a fragmentação do segmento como um desafio significativo. A parceria entre Criteo e Microsoft Advertising visa superar essa fragmentação, oferecendo experiências de compra mais unificadas para anunciantes globais através da vasta rede de varejistas da Criteo.

A colaboração expande o relacionamento de longa data entre Criteo e Microsoft, com potencial para gerar novas receitas para os parceiros de retail media da Criteo. Para a Microsoft, a aliança permitirá que seus mais de 500.000 clientes ativos, em 187 mercados globais, obtenham desempenhos mais fortes e mensuráveis em suas campanhas publicitárias online.

“Estamos empolgados com a expansão da parceria com a Microsoft Advertising, que facilitará ativações de retail media pelas marcas e ampliará a demanda pelas soluções de mídia oferecidas pelos varejistas,” afirmou Tiago Cardoso, Managing Director para a América Latina da Criteo. “Estamos animados em seguir desenvolvendo nossa colaboração e impulsionar a expansão da retail media.”

A Criteo também poderá aproveitar o potencial de liderança da Microsoft Advertising em inovações, como a plataforma Retail Media Creative Studio. Esta plataforma facilita a criação e otimização de anúncios digitais de maneira escalável, com o auxílio da IA generativa. “Juntas, a Microsoft Advertising e a Criteo poderão traçar um novo rumo para a retail media, capacitando o ecossistema com simplicidade, inovação e escalabilidade,” disse Lynne Kjolso, vice-presidente de parcerias globais e retail media da Microsoft Advertising. “Temos a satisfação de promover nossa integração com a Criteo, líder em retail media e publicidade de alto desempenho, e estamos ansiosos para explorar oportunidades futuras.”

A integração e a colaboração de mídia onsite entre as duas empresas estão previstas para começar no segundo semestre de 2024. Para mais informações sobre as soluções e o ecossistema de retail media da Criteo, clique aqui.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.