InícioDiversosPagBank conquista o rating mais alto (brAAA) pela Moody's

PagBank conquista o rating mais alto (brAAA) pela Moody's

PagBank, banco digital completo em serviços financeiros e meios de pagamento, eleito a melhor conta PJ pelo portal iDinheiro e o 2º melhor banco do Brasil pela Forbes, teve rating atribuído pela Moody’s Local Brasil, agência de classificação de risco de crédito. A Moody’s, uma das mais prestigiadas agências do mercado de capitais, atribuiu ao PagBank, o rating AAA br, com perspectiva estável. O rating AAA br é o nível mais alto na escala nacional e a avaliação é realizada com base na análise dos dados financeiros consolidados do banco digital.

De acordo com os analistas responsáveis pelo relatório da Moody’s, a nota do PagBank reflete a sua relevante posição competitiva na indústria de adquirência, com consolidada atuação no long tail (micro negócios, autônomos) e pequenas e médias empresas (PMEs) e os sólidos resultados reportados nos últimos anos, com as receitas líquidas sobre o TPV acima de seus pares, e uma confortável gestão de liquidez. O relatório menciona ainda o trabalho desenvolvido pela companhia no crescimento e diversificação do seu portfólio em produtos no segmento banking.

A nova certificação se soma a conquista obtida também com a agência global S&P Global Ratings, que em agosto de 2023 atribuiu ao banco digital a nota máxima brAAA. Standard & Poor’s e Moody’s são referências como agências globais de classificação de crédito e seus ratings são amplamente respeitados pelos investidores.

“Em menos de um ano, e comprovando a solidez e a confiabilidade do PagBank, tanto a S&P como a Moody’s posicionam o nosso banco com o rating máximo da escala (AAA br). Para os nossos 31,4 milhões de clientes, é um comprovante de segurança e estabilidade, confirmando nossa gestão financeira sólida e comprometida. Já para os acionistas, este elevado rating atesta a atratividade de nossas ações. E, para os investidores, especialmente os de longo prazo, a nota alta é sinal de investimento seguro e estável, com expectativas de retornos consistentes e baixo risco.”, comemora Alexandre Magnani, CEO do PagBank.

Um dos maiores bancos digitais do país em número de clientes, o PagBank oferece ferramentas para vendas presenciais e online, conta digital completa para pessoa física e pessoa jurídica, investimento automático e CDBs com rendimento de até 130% do CDI – com resgate a qualquer momento e investimentos por objetivos, além de funcionalidades que contribuem para gestão financeira, como Folha de Pagamentos. No PagBank, o cartão de crédito tem limite garantido e os investimentos se tornam limite para o próprio cartão, potencializando os ganhos dos clientes*, além de gerar até 1% de cashback na fatura, um dos maiores do mercado. No PagBank, quem possui saldo ativo e inativo no FGTS pode solicitar antecipação, além de ser possível a contratação do Consignado INSS para aposentados e pensionistas diretamente pelo app do PagBank.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Diversos
  • E-commerce
  • Premiações
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.