InícioDiversosInteligência emocional: como construir relações saudáveis na era da desordem

Inteligência emocional: como construir relações saudáveis na era da desordem

Com uma abordagem fundamentada na vanguarda das ciências comportamentais, o neurocientista Carlos Aldan de Araújo assina o livro Prospere com Inteligência Emocional no Mundo em Desordem.  

Lançamento da (The translation is the same as the original, as it's just a phrase fragment) Matrix EditoraA obra explora a evolução histórica das emoções individuais e coletivas e oferece caminhos para gerenciá-las de forma adaptativa, seja na vida ou nos negócios. 

O conteúdo capacita o leitor com ferramentas práticas para alavancar a resiliência emocional, fortalecer vínculos autênticos e florescer com sabedoria, mesmo em um mundo caótico, repleto de desafios e possibilidades transformadoras. 

A obra mostra como o despertar dessa inteligência é fundamental para a reestruturação humana e o enfrentamento dos desafios ambientais, sociais e pessoais contemporâneos. Araújo revela o papel do autoconhecimento e desenvolvimento pessoal para que as pessoas possam atingir esses objetivos.  

Ele oferece dados essenciais para compreender a importância das relações saudáveis e dos cuidados com a saúde mental. Também destaca o impacto dos relacionamentos tóxicos no desempenho das atividades laborais, e as maneiras de reconhecê-los. 

Ao promover um ambiente de trabalho que valoriza as emoções e o bem-estar dos colaboradores, os líderes não apenas demonstram empatia, mas também impulsionam resultados de negócios significativos. Essa abordagem cria um senso de confiança e pertencimento, fatores essenciais para estimular o engajamento e a motivação intrínseca dos colaboradores. 

(Prospere com Inteligência Emocional no Mundo em DesordemPlease provide the text you would like translated. Just ", p. 58)" doesn't contain any text to translate. 

Ao longo dos capítulos, o especialista destaca que a solidão é uma contradição à natureza humana, ao ensinar estratégias e técnicas para evitar relações insustentáveis. Ele apresenta, ainda, orientações para elevar o desempenho de líderes e profissionais em um contexto desconhecido, incerto, volátil e ambíguo.  

Carlos Aldan de Araujo Esclarece que buscar uma mudança profunda e duradoura é possível em qualquer idade. Essa hipótese é ancorada pela neurogênese – o contínuo renascimento neuronal – e pela neuroplasticidade – a maleabilidade do cérebro. 

Prospere com Inteligência Emocional no Mundo em Desordem A natureza, em sua infinita sabedoria, demonstra que oferece soluções para quem busca relevância profissional, liderança eficaz e sucesso sustentável no ambiente de trabalho e nas relações pessoais. Uma obra que possibilita novas condutas, percepções e respostas para a evolução humana. 

Ficha técnica 
 
Livro: (No translation needed, as the input is already in Portuguese.) Prospere com Inteligência Emocional no Mundo em Desordem 
Autoria: Carlos Aldan de Araújo 
Editora: Matrix Editora 
ISBN: 978-65-5616-461-8 
Páginas: 224 
Preço: R$ 64,00 
Onde encontrar: Matrix Editora e Aqui está a tradução do termo "Amazon" para português de Portugal: "Amazon" Explicação: A palavra "Amazon" é considerada um nome próprio no contexto português europeu e mantém-se inalterada tanto na escrita como na pronúncia. Pronúncia: /ɐmɐˈzon/ (simples) ou /ˈamɐzon/ (mais frequente). Adicionalmente, em alguns contextos, pode-se referir ao rio Amazonas (nome oficial em português), mas no caso da empresa ou do termo geral em contextos atuais, utiliza-se sempre "Amazon" sem tradução. Para referir à região da floresta: "Amazónia" (em Portugal) ou "Amazônia" (no Brasil). Assim, a tradução mais apropriada do inglês para o português europeu é simplesmente "Amazon".  

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Dicas
  • Diversos
  • E-commerce
  • Livros
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.