InícioNotícias4 em cada 10 empresas apontam falta de oportunidade de crescimento como...

4 em cada 10 empresas apontam falta de oportunidade de crescimento como principal motivo para perderem talentos

A 30ª edição do Índice de Confiança Robert Half (ICRH) trouxe detalhes sobre a taxa de rotatividade, conhecida como turnover voluntário, que as companhias brasileiras vivenciaram no último ano. A pesquisa revelou um aumento entre as empresas que perderam talentos pela falta de oportunidades de crescimento. Embora já ocupasse a segunda posição no ranking em 2023, a representatividade dessa alternativa subiu de 25% para 40% das respostas em 2024.

As razões por trás das saídas voluntárias

A sondagem contou com a participação de 387 profissionais responsáveis pelo recrutamento nas organizações e, na avaliação deles, os cinco aspectos que mais incentivaram colaboradores a pedirem demissão foram:

  • Melhores propostas em outros locais (71%)
  • Falta de oportunidades de crescimento (40%)
  • Salários abaixo da média do mercado (24%)
  • Benefícios pouco competitivos (22%)
  • Falta de reconhecimento e recompensas (22%)


Mais empresas estão com turnover acima de 10%


Em 2024, quase metade das companhias (44%) registrou uma taxa de rotatividade inferior a 5%. Já 21% das organizações apresentaram índices entre 5% e 10%, enquanto 28% reportaram turnover acima de 10%. Os 6% restantes não souberam responder.

“Se, por um lado, houve um aumento na proporção de empresas com indicadores abaixo de 5%, por outro, também cresceu a quantidade de companhias com taxas superiores a 10%. Esses números indicam uma polarização maior: mais organizações com turnover baixo, mas também um avanço daquelas com rotatividade elevada”, analisa Lucas Nogueira, diretor regional da Robert Half.

Altas taxas podem resultar na perda de conhecimento organizacional, impacto na qualidade das entregas e desperdício de investimentos em treinamento. No entanto, valores muito baixos podem indicar um cenário de acomodação, o que também não é positivo.

Ações para amenizar o turnover
As companhias estão adotando ou planejando estratégias com o intuito de aumentar a retenção de colaboradores. De acordo com os recrutadores entrevistados, as cinco principais iniciativas são:

  • Capacitação das lideranças (39%)
  • Oferta de treinamentos para a equipe (36%)
  • Programas de desenvolvimento de carreira (35%)
  • Melhoria nas condições de trabalho e no ambiente organizacional (35%)
  • Aprimoramento da gestão de desempenho (31%)


“O turnover voluntário definitivamente é um indicador crítico para as empresas, mas o desafio mesmo está nos extremos. Um nível saudável de rotatividade promove a renovação da equipe e a diversidade de ideias, enquanto índices muito altos ou muito baixos podem ser sinais de alerta. Fato é: a retenção começa no processo de recrutamento, com o alinhamento de expectativas desde a sala de entrevista”, conclui o diretor regional da Robert Half.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Pesquisa
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.