InícioDiversosGrupo W reúne executivos de grandes marcas e lança Wigoo IA no...

Grupo W reúne executivos de grandes marcas e lança Wigoo IA no Warm Up

Grupo W Formado pelas agências Wigoo (The translation is the same in Portuguese.) e WicommNo último dia 16 de setembro, cerca de 200 participantes, entre clientes e parceiros, se reuniram no Warm Up – Black Friday 2025, realizado no rooftop The View, em São Paulo. O evento contou com a presença de representantes de mais de 90 grandes marcas e players como Google, Meta, TikTok, Mercado Livre e Shopee, entre outros.

Durante o evento, foi lançada a Wigoo IA, solução exclusiva que utiliza inteligência artificial, conectando dados de diferentes plataformas de mídia, e-commerce, analytics e ERP, permitindo interações em linguagem natural para gerar análises complexas e compreensão de informações necessárias na tomada de decisão dos executivos.

A Wigoo IA permite que uma equipe realize em uma hora uma análise detalhada que antes levaria 5 dias e exigiria a busca de dados em diferentes locais, com alto risco de perder algum detalhe. Afirma Dib Sekkar, co-CEO e fundador da Wigoo e co-fundador da Wicomm.

Entre os destaques das apresentações do evento, Fernando Ranieri O Google destacou que chegou a hora de posicionar a Black Friday não apenas como um impulsionador de vendas, mas também como uma oportunidade para construção de marca. Welisson Assunção (Meta) apontou que os consumidores já utilizam IA dentro da plataforma para decidir compras e destacou a importância da multicanalidade, utilizando o WhatsApp nas jornadas de conversão. Thaiane Cortez (G.A.MA The translation of "G.A.MA" is simply **G.A.MA**. There's nothing to translate. It's likely an acronym or abbreviation. (Itália) destacou a importância do conteúdo na aproximação com o usuário. Paula Gonçalves (TikTok) reforçou o papel da plataforma como entretenimento, em que a venda acontece como consequência da experiência. Fabiana Garcia (Insider) destacou o poder de investir na automação de ferramentas como o WhatsApp, destacando a riqueza de dados disponíveis. Taynara Costa (Mercado Livre) reforçou que a estratégia de vendas precisa ir além do preço e ser completa, diminuindo as fricções na hora da venda.

Durante o coquetel de encerramento, os participantes puderam interagir, trocando experiências com os principais executivos do mercado, líderes de companhias que impulsionam o Brasil.

Em sua primeira edição, o Warm Up já se mostrou um encontro interativo, com painéis que uniram segmentos diferentes, especialistas e trocas entre os participantes, transformando conhecimento em ações e resultados reais.", afirma o CEO da Wicomm, Felipe Coelho."

Por favor, forneça o texto em português que gostaria de traduzir para português. Terei o maior prazer em ajudar!Tantas marcas relevantes reunidas no Warm Up demonstram o poder desse movimento que acredita em transformar dados, tecnologia e experiência do consumidor em vantagem competitiva. Saímos de lá com a certeza de que o futuro e o presente pertencem às marcas que olharem para o Black Friday com uma estratégia de crescimento duradouro, e não apenas como um pico de vendas com simples práticas de desconto."Afirma Dib Sekkar, co-CEO e fundador da Wigoo e co-fundador da Wicomm."

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Diversos
  • E-commerce
  • There is no need to translate "Eventos" from Portuguese to Portuguese. It is already in Portuguese. If you meant to translate it *to* another language, please specify which language.
E-Commerce Uptate
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.