InícioNotíciasIntelipost promove André Oliva a Vice-Presidente de Dados

Intelipost promove André Oliva a Vice-Presidente de Dados

Intelipost, plataforma de gestão de fretes e entregas, anunciou a promoção de André Oliva ao cargo de Vice-Presidente de Dados, função recém-criada com foco em consolidar o papel estratégico da informação dentro da empresa.

Com formação em Ciência da Computação, MBA Executivo em Finanças (IBMEC-RJ) e MBA em Gestão Empresarial pela UFRJ, Oliva está na Intelipost desde maio de 2023, onde atuava como Diretor de Dados e Análises. Ao longo de mais de 25 anos de carreira, acumulou experiência em setores como bancos, telecomunicações, entretenimento, e-commerce e logística.

“A promoção do Oliva marca um passo importante na evolução da Intelipost. Dados deixaram de ser apenas um apoio operacional e passaram a ocupar o centro da estratégia, especialmente para o desenvolvimento de soluções em Inteligência Artificial e Machine Learning. Estamos entusiasmados com o que vem pela frente”, afirma Ross Saario, CEO da Intelipost.

Para Oliva, o novo desafio reflete a relevância crescente da área: “A criação dessa vice-presidência reforça o papel estratégico dos dados em nosso negócio. É uma honra assumir essa missão e liderar iniciativas que tragam ainda mais valor para nossos clientes e parceiros”, destaca.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptate
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.