InícioDiversosCasosCom método próprio, plataforma digital transforma gestão de redes de franquias no...

Com metodologia própria, plataforma digital transforma a gestão de redes de franquias no Brasil

No dinâmico universo do empreendedorismo brasileiro – onde, segundo dados da Associação Brasileira de Franchising (ABF), 51 milhões de pessoas desejam iniciar um negócio nos próximos três anos – a Central do Franqueado está transformando um dos segmentos mais procurados do mercado com uma metodologia própria. Chamada CentralON, a plataforma digital da corporação já atende mais de 200 clientes e está otimizando exponencialmente a gestão operacional de redes de franquias no Brasil. 

O setor de franquias arrecadou R$ 240,6 bilhões em 2023, com um crescimento de 13,8% em relação ao ano anterior, segundo a ABF. O segmento de alimentação, por exemplo, liderado pelo food service, foi um dos que mais cresceu no ano passado, refletindo sua robustez e potencial. Diante deste cenário, a Central do Franqueado se posiciona para impulsionar o sucesso das unidades.

A metodologia CentralON da Central do Franqueado é um processo dividido em três etapas:

  1. ONset (sem tradução necessária, pois já está em português)Nesta etapa, são analisados detalhadamente os desafios específicos da rede de franquias, e são selecionadas as ferramentas adequadas para resolvê-los. 
  2. Integração (de novos colaboradores)Aqui, a empresa monitora a implementação das soluções, garantindo seu funcionamento eficaz.
  3. Em curso, contínuo, ongoing. (Dependendo do contexto, uma das três opções pode ser mais adequada).A terceira fase concentra-se no ciclo de aprimoramento. A Central do Franqueado realiza avaliações regulares e faz ajustes conforme necessário para promover o apoio contínuo à rede atendida. 

“Cada franquia tem uma jornada única, e nossa abordagem tripla é projetada para guiar os clientes rumo ao sucesso. O setor está crescendo muito, mas a competitividade também aumenta na mesma proporção. Portanto, é fundamental considerar as melhores estratégias para se manter competitivo”, comenta Dario Ruschel, CEO da Central do Franqueado

Entre as vantagens competitivas oferecidas pela Central do Franqueado, destacam-se a promoção da conexão, unificação e expansão das redes, a independência e uma plataforma que simplifica a gestão, desde a comunicação até o controle de qualidade e o suporte no processo de expansão. A empresa também garante a conformidade com a Lei Geral de Proteção de Dados (LGPD), assegurando segurança jurídica e tranquilidade para as operações. 

Com foco exclusivo em redes com 50 unidades ou mais, a plataforma se diferencia também pela sólida parceria com os clientes atendidos. “Nosso DNA e nossa visão de transformação são alguns dos nossos maiores diferenciais. Acreditamos que nossa essência e proximidade com os clientes nos destacam no mercado. Isso permite que ofereçamos soluções personalizadas para as necessidades específicas de cada rede”, ressalta. João Cabral, COO da Central do Franqueado.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Casos
  • Diversos
  • E-commerce
E-Commerce Uptate
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.