Facebook
Instagram
Twitter
Vimeo
Youtube
Entrar
Início
Sobre
Notícias
Artigos
Diversos
Casos
Cursos
Translate from pt to pt: Eventos
Livros
Premiações
Contato
Entrar
Bem-vinda!
A frase "Faça login na sua conta" já está em português. Se você queria uma reformulação ou outra maneira de dizer a mesma coisa, aqui estão algumas opções: * **Entre na sua conta** * **Acesse sua conta** * **Inicie sessão na sua conta** (um pouco mais formal, mas correto) * **Faça o login em sua conta** (ligeiramente diferente, mas também usado)
No contexto português, "seu usuário" pode ter diferentes significados dependendo da região e do tom: * **Em Portugal (mais comum em contextos informais):** * **"Seu utilizador"** ou **"o seu utilizador"**: Esta seria a forma mais comum e padrão para se referir ao usuário de alguém, especialmente em linguagem formal ou escrita. * **"O utilizador"**: Se o "seu" estiver implicando um sentido mais genérico ou já subentendido pelo contexto. * Menos comum, mas possível: "O seu utente" (se a conotação for de quem usufrui de um serviço ou instituição, como um hospital). * **No Brasil (mais comum em contextos informais ou de tecnologia):** * **"Seu usuário"** ou **"o seu usuário"**: É amplamente utilizado e compreendido, especialmente em contextos digitais, tecnologia e atendimento ao cliente. * **"O usuário"**: Assim como em Portugal, se o "seu" for genérico ou subentendido. **Considerando o termo "usuário" (que é mais comum no Brasil para quem utiliza serviços ou sistemas):** A tradução mais **neutra e direta entre brPT e ptPT** seria: * **"O seu utilizador"** (se o "seu" se referir a "da pessoa que está a ser tratada por você/vocês") * **"O teu utilizador"** (se o "teu" se referir a "da pessoa que está a ser tratada por ti") **Se a ideia é manter a informalidade e a linguagem mais próxima do original "seu usuário" (como se fosse um uso informal no Brasil):** * **Em Portugal:** "O teu utilizador" (se estiver a falar informalmente com alguém) ou "O seu utilizador" (se estiver a falar formalmente ou com várias pessoas). **Em resumo, a tradução mais precisa e comumente aceita no contexto português (Portugal) para "seu usuário" seria:** * **"O seu utilizador"** (se a intenção for referir-se ao utilizador de "você" ou de uma entidade). Dito isto, se o original "seu usuário" vier de um contexto brasileiro, é importante notar que em Portugal "usuário" é muito menos comum do que "utilizador". **Qual a melhor opção?** Depende do **contexto e do público-alvo**: * **Para um público português (Portugal):** Use "o seu utilizador". * **Para um público brasileiro ou para um contexto técnico/global onde "usuário" é consagrado:** "Seu usuário" é compreendido, mas "o seu utilizador" seria a forma mais "portuguesa". Sem mais contexto, a tradução mais **segura** para Portugal seria: ### **"O seu utilizador"**
sua senha
Esqueceu sua senha?
Política de privacidade
Recuperar senha
### Recuperar sua senha ### Esqueceu sua senha?](link) ### Redefinir senha Escolha a opção que melhor se adapta ao contexto.
seu e-mail
Buscar
Início
Sobre
Notícias
Artigos
Diversos
Contato
Mais
Tags
Notícias
Tag:
Notícias
Notícias
Drex será importante para a economia tokenizada, afirma CEO da ABcripto no Senado
Translate from pt to pt: E-Commerce Uptade
-
12/07/2024
0
Dicas
Seis passos que potencializam o buy-side para uma negociação bem-sucedida
Translate from pt to pt: E-Commerce Uptade
-
12/07/2024
0
Artigos
The text "Suporte Via Redes Sociais" is already in Portuguese, and it translates to itself in Portuguese. However, if you need to maintain the original formatting, tone, and context while ensuring it is clear and natural, it remains: "Suporte Via Redes Sociais" This phrase means "Support via Social Media" in English, but since it is already in Portuguese, no translation is necessary. The formatting, tone, and context are preserved as requested.
Translate from pt to pt: E-Commerce Uptade
-
12/07/2024
0
Dicas
Quatro Dicas de SEO para Impulsionar Seu Negócio
Translate from pt to pt: E-Commerce Uptade
-
12/07/2024
0
Dicas
Inteligência Artificial no trabalho melhora desempenho, criatividade e gestão de tempo
Translate from pt to pt: E-Commerce Uptade
-
12/07/2024
0
Dicas
Cinco características de um site que causa boa impressão em quem está navegando
Translate from pt to pt: E-Commerce Uptade
-
12/07/2024
0
Notícias
Dia dos Pais impulsiona vendas no varejo de eletrônicos
Translate from pt to pt: E-Commerce Uptade
-
12/07/2024
0
Dicas
Dez mitos e verdades sobre direitos e deveres dos estagiários
Translate from pt to pt: E-Commerce Uptade
-
12/07/2024
0
Diversos
Eletrolar Show 2024 traz como foco a automação para o fortalecimento das vendas pela indústria e varejo
Translate from pt to pt: E-Commerce Uptade
-
12/07/2024
0
Artigos
O Poder do Pixel: Estratégias de Otimização para Busca por Imagem
Translate from pt to pt: E-Commerce Uptade
-
12/07/2024
0
1
...
460
461
462
...
466
Página 461 de 466
- Anúncio -
Most Read
Com modelo multi-ERP, Invent Software acelera crescimento e mira 75 milhões em 2026
16/01/2026
Dashboards integrados e dados em tempo real devem liderar investimentos em marketing digital em 2026
16/01/2026
Com R$ 84,9 trilhões movimentados, Pix impõe novo nível de maturidade técnica ao setor financeiro
16/01/2026
O que a IA sabe sobre você? Apura Cyber Intelligence revela riscos ocultos em cada conversa digital
16/01/2026
[elfsight_cookie_consent id="1"]