InícioDiversosPanorama Inventta retorna com foco em modelos de negócio e debate os...

Panorama Inventta retorna com foco em modelos de negócio e debate os desafios de inovar sem perder a essência 

A Inventta, consultoria especializada em inovação e estratégia, anuncia o retorno do Panorama Inventta, iniciativa que ganhou força durante a pandemia como espaço de diálogo entre líderes, especialistas e empresas sobre os rumos da inovação no Brasil. A nova temporada estreia em 24 de julho, às 10h30, com um debate sobre um dos temas mais urgentes para o ambiente corporativo atual: “Novos modelos de negócio: como grandes empresas criam novos negócios sem perder o DNA”

Diferentemente de eventos convencionais, o Panorama foca em conteúdo estratégico, direto e conectado à realidade das empresas. A proposta é ampliar o olhar sobre inovação, discutindo suas implicações práticas na estrutura, cultura e estratégia organizacional, com foco no impacto real e não em tendências passageiras. 

“A gente sabe que o universo da inovação pode afastar empresas menos maduras. Nosso papel é abrir esse campo, contextualizar e conectar com a realidade dos negócios”, afirma Vitor Freitas, analista de marketing da Inventta. Para ele, o Panorama se consolida como uma ferramenta de construção de repertório e de troca entre quem está na linha de frente da transformação. 

O primeiro encontro da nova temporada reunirá nomes como Mariana Triveloni (líder da plataforma Avannti), Vinícius Arantes Sousa (líder de projetos da Inventta) e representante da empresa Toledo, com mediação da própria equipe Inventta. O foco será compartilhar experiências sobre como validar novos negócios dentro de grandes organizações, sem romper com a cultura interna ou comprometer a governança. 

Entre os temas que serão discutidos estão: 

  • Por que 87% das iniciativas de inovação corporativa falham por falta de método; 
  • Como validar novos negócios em 90 dias sem comprometer compliance; 
  • O que diferencia inovação real de “teatro de inovação”; 
  • Como transformar centros de custo em centros de receita em ambientes corporativos. 

Ao longo dos próximos meses, o Panorama abordará questões estratégicas sob três pilares principais: estratégia de negócioinovação aplicada e tecnologia como meio. A proposta é conectar aprendizados transversais com recortes setoriais, a fim de tornar o conteúdo acessível a diferentes segmentos e níveis de maturidade em inovação. 

“A linguagem será simples, mas não simplista. Queremos gerar conversas que realmente façam diferença para quem precisa tomar decisões difíceis no dia a dia”, complementa Vitor. 

Serviço 

Evento: Panorama Inventta – Novos modelos de negócio 

Data: 24 de julho de 2025 (quarta-feira) 

Horário: 10h30 

Formato: Online e gratuito 

Inscrições aqui

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Diversos
  • E-commerce
  • There is no need to translate "Eventos" from Portuguese to Portuguese. It is already in Portuguese. If you meant to translate it *to* another language, please specify which language.
E-Commerce Uptate
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.