InícioArtigosCarrinhos cheios, poucas vendas: o que o varejo online ainda pode aprender...

Carrinhos cheios, poucas vendas: o que o varejo online ainda pode aprender sobre desistência

Carrinhos cheios, poucas vendas. No comércio eletrônico, essa é uma realidade que ainda tira o sono de muita gente. A cena é familiar: o cliente escolhe, compara, coloca o produto no carrinho… e some. Segundo o E-commerce Radar, mais de 80% das compras iniciadas no ambiente online não chegam ao fim. Um número que fala por si e revela um dos maiores gargalos do varejo digital, que é o abandono do checkout, o famoso “abandono de carrinho”.

Durante muito tempo, o mercado tratou esse comportamento como algo inevitável. Mas, quando a taxa de desistência chega a quatro em cada cinco compras, fica claro que o problema não é o consumidor, é a experiência. Custos adicionais inesperados, prazos de entrega pouco competitivos e processos de pagamento longos ou confusos estão entre os principais motivos para o abandono. E isso não é apenas perda de venda; é perda de relacionamento.

Nos últimos anos, no entanto, tenho visto uma mudança de rota. Cada vez mais empresas estão entendendo que recuperar uma venda não é insistir, é conversar. E o WhatsApp tem se tornado o canal mais poderoso para isso.

Temos acompanhado casos surpreendentes com o Dispara Aí, nossa plataforma de automação e marketing conversacional. Um cliente do setor de e-commerce, por exemplo, alcançou uma taxa de conversão de 27% em apenas quatro semanas após adotar fluxos inteligentes de atendimento via WhatsApp. Outro, que testou a ferramenta em uma campanha sazonal, registrou 32% de aumento nas vendas recuperadas.
Mas o mais interessante é o que vem depois, pois as empresas não só vendem mais, mas também passam a entender melhor o comportamento dos clientes, otimizam processos e ganham previsibilidade.

O segredo está na velocidade e na personalização. Em e-commerce, cada segundo conta. Um lead quente que não é respondido na hora esfria e vai para o concorrente. Com fluxos automatizados e gatilhos inteligentes, conseguimos responder no momento certo, nutrir o interesse e acelerar o fechamento da compra, mesmo com equipes enxutas.

Vejo os fluxos automáticos de WhatsApp como o novo balcão digital do varejo. Eles dão boas-vindas, enviam lembretes de carrinho, disparam ofertas no tempo exato e personalizam as mensagens de acordo com o perfil e o comportamento de cada consumidor. A automação permite escalar sem perder o toque humano — e isso, no fim das contas, é o que faz diferença.

Hoje, o Dispara Aí processa mais de 16 milhões de mensagens por mês, está presente em 15 países e conta com 650 mil usuários. Por trás desses números, há uma mudança de cultura: estamos aprendendo que atender rápido é importante, mas atender com propósito é o que converte.

E, à medida que nos aproximamos de datas como a Black Friday e as festas de fim de ano, esse aprendizado se torna estratégico. Afinal, o carrinho cheio não garante venda, mas uma boa conversa pode transformar interesse em faturamento.

No fim, o e-commerce não é sobre cliques. É sobre conexão. E, quando essa conexão acontece no canal certo, com a mensagem certa, a distância entre um carrinho cheio e um pedido fechado fica bem menor.

Por Cesar Baleco, CEO da IRRAH TECH

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Artigos
  • Dicas
  • E-commerce
E-Commerce Uptate
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.