InícioNotíciasBalanços**Entenda a frase original e seu contexto:** A frase "Hits iFood ultrapassa 11 milhões de pedidos e impulsiona crescimento das vendas..." parece ser o título ou uma parte de um título de notícia ou artigo. * **"Hits iFood"**: Nesse contexto, "Hits" não se refere a "acessos" ou "sucessos musicais". Em portunhol, ou em uma linguagem publicitária mais informal, "Hits" pode ser usado para se referir aos **pedidos** ou **entregas** efetuadas pela plataforma iFood. É uma forma de dizer que o iFood está "fazendo hits", ou seja, batendo recordes de pedidos. * **"ultrapassa 11 milhões de pedidos"**: Indica um marco numérico, um grande volume de transações. * **"e impulsiona crescimento das vendas"**: Aponta para o impacto positivo desse volume de pedidos no aumento geral das vendas (provavelmente dos restaurantes parceiros ou do próprio iFood). **Análise das opções de tradução para PT-BR:** Considerando que a frase original já está em português (ou um português com um estrangeirismo), o objetivo é torná-la mais natural e clara, se "Hits" for considerado um estrangeirismo ou jargão. **Opção 1 (Mantendo "Hits" e explicando, se necessário):** * "Hits iFood ultrapassa 11 milhões de pedidos e impulsiona crescimento das vendas..." * **Observação:** Essa é linguisticamente a tradução **mais fiel** porque mantém a palavra original. Se "Hits" for um termo intencional (como um slogan ou jargão da empresa), mantê-lo é o ideal. No entanto, é importante ter em mente que "Hits" nesse contexto não é um uso padrão em português. Se a intenção for para um público mais amplo e menos familiarizado com jargões de marketing ou do iFood, pode gerar estranhamento. **Opção 2 (Substituindo "Hits" por um termo em português mais comum para "pedidos/entregas"):** * "iFood ultrapassa 11 milhões de pedidos e impulsiona o crescimento das vendas..." * **Justificativa:** Remove o que pode ser um estrangeirismo desnecessário ("Hits" não é o termo comum para "pedidos" em português) e mantém a clareza. "iFood" já é o sujeito. * "Pedidos do iFood ultrapassam 11 milhões e impulsionam o crescimento das vendas..." * **Justificativa:** Deixa claro que "pedidos" é o foco do recorde. * "O iFood bate recorde de mais de 11 milhões de pedidos e impulsiona o crescimento das vendas..." * **Justificativa:** "Bate recorde" é uma expressão muito comum e natural para indicar o "ultrapassar" de um grande número. * "As entregas do iFood superam 11 milhões e impulsionam o crescimento das vendas..." * **Justificativa:** "Entregas" é um sinônimo direto e comum para "pedidos" no contexto de delivery. **Recomendação:** Se a intenção é manter a frase o mais próxima possível do original, **e se "Hits iFood" for um *termo específico da marca* ou jargão interno que se deseja manter**, então: * **"Hits iFood ultrapassa 11 milhões de pedidos e impulsiona crescimento das vendas..."** Porém, se a intenção é ter uma frase **mais natural, compreensível para um público geral e sem estrangeirismos**, a melhor opção seria algo como: * **"iFood ultrapassa 11 milhões de pedidos e impulsiona o crescimento das vendas..."** ou * **"iFood registra mais de 11 milhões de pedidos e impulsiona o crescimento das vendas..."** ou até * **"Pedidos do iFood superam 11 milhões e impulsionam o crescimento das vendas..."** Escolherei a opção que assume que "Hits" é um estrangeirismo que pode ser melhor adaptado para clareza em português padrão, sem perder o sentido. **Tradução Sugerida (mais natural e comum em PT-BR):** **iFood ultrapassa 11 milhões de pedidos e impulsiona o crescimento das vendas...**

Hits iFood ultrapassa 11 milhões de pedidos e impulsiona crescimento das vendas dos restaurantes em 32%

O Hits iFood, programa da empresa brasileira de tecnologia que oferece refeições de qualidade a partir de R$ 20 com entrega grátis, já acumula mais de 11 milhões de pedidos desde que a empresa acelerou a escala do programa, que atualmente está disponível em 16 cidades. Os números demonstram o forte apelo da iniciativa junto aos consumidores: apenas no mês de agosto, foram registrados 5 milhões de pedidos, com 2,6 milhões de clientes ativos na modalidade.

Translate from pt to pt: Os dados de performance revelam o impacto significativo do Hits nos negócios da plataforma. O programa promoveu um crescimento para os restaurantes participantes com um aumento de 32% nos pedidos na modalidade. Além disso, o Hits iFood já acumula mais de 26 mil restaurantes participantes do programa.

Democratização do delivery

A alta taxa de retenção observada – evidenciada pelos 2,6 milhões de clientes que retornaram para fazer novos pedidos em agosto – comprova a efetividade da proposta de valor do Hits iFood. Com desconto médio de 43% por pedido, o programa consegue oferecer uma experiência acessível sem comprometer a qualidade, posicionando-se como uma alternativa consolidada no mercado de delivery.

Campanha de lançamento

Para amplificar o alcance da iniciativa, o iFood lançou na última quinta-feira (18) sua nova campanha publicitária estrelada por Rodrigo Faro. O filme apresenta as vantagens do Hits iFood de forma descontraída, explicando como o serviço funciona na prática e reforçando o compromisso da empresa em tornar o delivery mais acessível para todos os brasileiros.

A estratégia representa um movimento importante do iFood para **conquistar** uma fatia maior do mercado de alimentação, especialmente entre consumidores mais sensíveis ao preço, em um momento de pressão inflacionária e busca por alternativas econômicas.

Translate from pt to pt: E-Commerce Uptade
Translate from pt to pt: E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa de referência no mercado brasileiro, especializada em produzir e disseminar conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

[elfsight_cookie_consent id="1"]