InícioNotíciasLançamentosActiveCampaign lança o primeiro conector de marketing autônomo para o Claude da...

ActiveCampaign lança o primeiro conector de marketing autônomo para o Claude da Anthropic

ActiveCampaign, plataforma de automação de marketing, anunciou o lançamento do primeiro conector de marketing autônomo para o Claude, da Anthropic, agora disponível no Diretório de Conectores do Claude. Através desta integração, os usuários do Claude podem agora acessar diretamente as capacidades de marketing da ActiveCampaign, recuperando dados de desempenho, criando campanhas, atualizando o CRM ou acionando automações por meio de linguagem natural.

Como o conector é construído no servidor MCP da ActiveCampaign, a integração permite que os usuários do Claude realizem suas tarefas da ActiveCampaign diretamente em seu espaço de trabalho de Inteligência Artificial. Para os profissionais de marketing que trabalham no Claude, isso significa que eles podem analisar, descobrir Insights e agir na ActiveCampaign sem trocar de plataformas.

“Esta integração redefine a forma como os profissionais de marketing realizam seu trabalho”, disse Jason VandeBoom, fundador e CEO da ActiveCampaign. “Ao disponibilizar os bilhões de pontos de dados de marketing da ActiveCampaign no Claude, estamos encontrando os usuários onde eles trabalham. Os profissionais de marketing agora podem trazer todo o poder da ActiveCampaign para seu fluxo de trabalho diário de IA, movendo-se perfeitamente do Insight para a ação.”

Os principais recursos incluem:

  • Acesso conversacional a Insights de marketing: Os dados e automações da ActiveCampaign agora estão acessíveis diretamente do Claude. Os profissionais de marketing podem usar linguagem natural para recuperar resultados de campanhas, detalhes de contato ou desempenho de automação. Por exemplo, basta dizer: “Como minhas campanhas se saíram na semana passada?” e o Claude exibe esses dados e tem o contexto de que precisa para fornecer melhores Insights de negócios.
  • Fluxos de trabalho simplificados: Tudo o que os profissionais de marketing já fazem na ActiveCampaign, como acionar automações ou fazer brainstorming de ideias de campanha, agora pode ser feito diretamente no Claude. Por exemplo, basta dizer: “Inicie a automação ‘Agradecimento pós-reunião e acompanhamento’ para contato Emma Murrey,” e o Claude executa a ação instantaneamente – dando aos profissionais de marketing a capacidade de executar rapidamente sem sair de seu espaço de trabalho de IA.
  • Recomendações orientadas por IA: Os profissionais de marketing agora podem combinar a inteligência de marketing da ActiveCampaign com as capacidades analíticas do Claude para agir mais rapidamente. Por exemplo, peça ao Claude para analisar campanhas recentes, e ele pode responder: “Suas taxas de abertura aumentaram 15% entre os compradores de primeira viagem. Considere uma campanha de acompanhamento para aprofundar o engajamento.” Isso transforma dados brutos em estratégia acionável em tempo real.

O conector ActiveCampaign para Claude já está disponível no diretório do Claude. Para saber mais, visite Link.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.