InícioDiversosDinastia, aceleradora de negócios de Carol Paiffer, realiza hackaton com foco em...

A Dinastia, aceleradora de negócios de Carol Paiffer, realiza hackathon com foco em pequenas e médias empresas.

A Dinastia, aceleradora de negócios de Carol Paiffer, realiza o “Le Hackaton – PMEs Dinastia Aceleradora” nos dias 12/7, online, e 13/7 e 14/7, presencial, com foco em pequenas e médias empresas. A maratona de tecnologia é realizada de forma presencial no novo prédio erguido especialmente para a aceleradora, no Jardim Europa, em São Paulo (SP).

O evento ocorre por meio da Sabiá, recém-englobada pela Dinastia e comandada por Rafael Incao. A Sabiá é uma empresa especializada em ciência de dados, inteligência artificial e hackatons.

Durante o “Le Hackaton”, serão desenvolvidas seis soluções tecnológicas para PMEs, por diferentes times. Os temas das soluções serão revelados durante o evento. O júri é composto por Carol, Rafael e especialistas convidados.

Interessados em participar do hackaton podem participar da seleção por meio de inscrição online. Além dos selecionados, também participam desenvolvedores e profissionais de dados da escola francesa de tecnologia Le Wagon, da qual Rafael é professor.

“Entre as maiores paixões que tenho estão o empreendedorismo e a tecnologia. Unir a Dinastia e a Sabiá na promoção de um hackaton voltado para pequenas e médias empresas vai totalmente de encontro com o que eu penso: de que a tecnologia deve ser uma aliada não só das grandes companhias, mas de todo e qualquer negócio. Hoje, felizmente, as oportunidades de evolução tecnológica estão cada vez mais disponíveis, então nenhuma empresa pode abrir mão de utilizá-las”, diz Carol.

“O hackaton é uma maneira de mostrarmos a relevância das PME’s no cenário nacional, já que o foco é criar soluções para esse público, que quer inovar mas muitas vezes não sabe o caminho ou não tem recursos suficientes. O número de pequenas e médias empresas no Brasil é de quase 500 mil, de um total de mais de 6 milhões de empresas de todos os tamanhos. As PMEs são a principal força motriz da economia brasileira, sendo a maior fonte de renda e emprego para a população. Elas são responsáveis por 72% dos empregos formais e 33% do PIB nacional. Essas informações dão conta da importância de buscar cada vez mais evolução para essas empresas”, afirma Rafael.

Carol Paiffer também é cofundadora e CEO da Atom S/A, mesa de trader e plataforma voltada à educação financeira e ao empreendedorismo. A empresária, que atua no mercado financeiro desde 2005, é uma arrojada investidora no programa Shark Tank Brasil. Como empresária participante das edições de 2020, 2021, 2022 e 2023, Carol já investiu em cerca de 60 empresas dos mais diferentes segmentos.

Rafael Incao é formado em Matemática pela USP e professor de Ciência de Dados na escola francesa de tecnologia Le Wagon. Há 11 anos no mercado digital, atualmente desenvolve soluções nas áreas de dados e IA por meio de hackathons e consultorias empresariais, promovendo transformação digital nas empresas.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Diversos
  • E-commerce
  • There is no need to translate "Eventos" from Portuguese to Portuguese. It is already in Portuguese. If you meant to translate it *to* another language, please specify which language.
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.