RozpoczęcieWiadomościUruchamiaFora da Faria Lima, Clubes de Networking se expandem para a América...

Fora da Faria Lima, Clubes de Networking se expandem para a América Latina

Com 99% das empresas brasileiras classificadas como pequenas e médiasI understood that you want to translate a single word/character, which is a comma followed by the letter "e". In Portuguese, "e" means "and" in English. When translating to Polish, if ", e" is used as a simple conjunction "and", it would be **i** (meaning "and"). However, the presence of the comma before it is crucial. Often, ", e" in Portuguese is used to: 1. **Join two last elements in a list:** In this case, simply "i" would be used in Polish, and the comma would typically be omitted before it if it's the last "i" in a simple enumeration. * *Ex: Pão, queijo, e vinho.* -> *Chleb, ser i wino.* (No comma before "i" usually) 2. **Join two independent clauses (sometimes requiring a comma):** If the comma is deliberate to separate two distinct ideas before "e", then in Polish you would use **i** (and) but the comma might still be used if the clauses are long or strongly contrasted, although generally, "i" doesn't take a preceding comma unless specific grammatical rules apply (e.g., repeating conjunctions, parenthetical phrases). 3. **Indicate "e" as an addition or emphasis after a pause (represented by the comma):** This is less common just as ", e" by itself. **Therefore, the most direct translation of ", e" (as a conjunction "and" following a comma) would be: , i** However, please be aware that in Polish, the comma is generally **not** placed directly before "i" when "i" simply connects two elements in a list or two simple clauses. The comma before "i" is reserved for specific grammatical situations (e.g., when "i" connects longer, complex clauses, or when it's part of a series of repeated conjunctions, or when it introduces an explanation/result in a specific structure). **So, while the literal translation is ", i", it's highly likely that in natural Polish, the comma would be dropped, resulting in just "i".** To give you the most accurate and natural translation, I would need to see the full sentence or context where ", e" appears. **Without context, I will provide the most direct literal translation, acknowledging the typical grammatical difference:** **, i** 78% dos seus líderes apontando o networking como principal fonte de novos negócios, um movimento crescente vem transformando a forma como os empresários acessam conhecimento, conexões e oportunidades: a ascensão dos clubes de networking fora dos grandes centros financeiros.  Em um país continental como o Brasil, a maioria dos empreendedores não está na Faria Lima, e nem tem acesso fácil ao mesmo tipo de capital, formação ou visibilidade. Mas isso não significa que não estejam prontos para escalar. Pelo contrário, eles querem o que antes era privilégio de poucos: educação prática, visibilidade e rede de alto nível.  Essa busca por crescimento e qualificação tem sido observada com mais força em cidades médias e polos regionais, que concentram milhares de empresas em ascensão e alto potencial de escala. 

No Brasil, 41,7% dos empresários apontam o investimento em educação como a melhor estratégia para enfrentar períodos de instabilidade e manter a competitividade. Em paralelo, cresce a quantidade de grupos, comunidades e plataformas que oferecem imersões, mentorias e eventos voltados à geração de negócios, combinando relacionamento de alto nível com conteúdo aplicável ao dia a dia das PMEs. Na América Latina, o fenômeno é ainda mais amplo. A região já conta com mais de 100 milhões de pessoas envolvidas com empreendedorismo, e tem registrado uma explosão de eventos empresariais com foco em capacitação e relacionamento. Países como México, Chile, Argentina e Colômbia vêm incorporando o networking como ferramenta de desenvolvimento econômico, muitas vezes associando mentorias, imersões e conteúdos práticos à criação de comunidades empresariais. Em 2024, a América Latina ultrapassou 76 milhões de conexões 5G, acelerando a digitalização dos negócios e a integração entre mercados.

É nesse contexto que o Grupo X se consolidou como um dos principais hubs de educação empresarial do Brasil, com presença internacional e atuação em países como México, Argentina, Uruguai, Chile e Inglaterra.  Com um faturamento de R$ 30 milhões nos últimos 12 meses167 mil negócios impactados i R$ 350 milhões gerados por seus alunos, a proposta é clara: tirar o empreendedor do isolamento regional e colocá-lo no mapa da nova economia. “Networking não é só trocar cartões. É trocar visão, aprender com quem já errou e acertou, e crescer mais rápido junto. “Temos muitos bilionários espalhados pelo país que não têm acesso às conexões. O Brasil não é a Faria Lima”, afirma Jorge Kotz, CEO do Grupo X. Para ele, a força dos clubes de networking revela uma nova elite empreendedora que não nasce do topo, mas da base. São empresários que cresceram nos bastidores, longe dos holofotes de São Paulo ou Brasília, e que agora têm ferramentas reais para escalar. “A força dos clubes de networking revela uma nova elite empreendedora que não nasce do topo, mas da base. E que, agora, tem ferramentas para escalar”.

Aktualny handel elektroniczny
Aktualny handel elektronicznyhttps://www.ecommerceupdate.org
E-Commerce Update jest firmą referencyjną na rynku brazylijskim, specjalizującą się w produkcji i rozpowszechnianiu wysokiej jakości treści o sektorze e-commerce.
SPRAWY POWIĄZANE

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Proszę wpisać swój komentarz!
Proszę wpisać tutaj swoje imię

NIEDAWNY

NAJBARDZIEJ POPULARNE

[elfsight_cookie_consent id="1"]