ആരംഭിക്കുകവാർത്തകൾനുറുങ്ങുകൾPor que os clientes estão sempre atrás das novidades? Entenda a importância...

Por que os clientes estão sempre atrás das novidades? Entenda a importância de inovar para garantir o sucesso do seu negócio

O mercado está cada vez mais dinâmico e atender às expectativas dos clientes trazendo novidades constantemente é mais que uma estratégia, é uma condição para o sucesso dos negócios. 

É o que garante o expert em empreendedorismo e negócios escaláveis Raphael Mattos: “Quem está atento e busca por inovações para atrair os consumidores vai sair sempre na frente, já que no mundo cada vez mais conectado e veloz, as pessoas se acostumaram com o novo a cada instante e exigem que essa renovação se aplique também nos produtos e experiências”, diz.

De fato, a influência da tecnologia é um ponto que merece destaque porque traz a sensação de que novidade é sinônimo de movimento e isso deve ser uma constante em nosso dia a dia. Além disso, as novidades geram emoções positivas, como excitação e entusiasmo, motivos que ajudam a explicar porque os clientes estão sempre buscando por elas.

Segundo Mattos, há outras razões que motivam os clientes a buscarem sempre pelas novidades. “A curiosidade e o desejo de experimentar, além da sensação de se sentir único e até a pressão social para se manter sempre atualizado com o que é tendência são outros pontos relevantes”.

O impacto das novidades é visível em todos os setores, desde o varejo até serviços de alta tecnologia. “O cliente moderno busca o ineditismo, é isso que alimenta o entusiasmo e a vontade de comprar”, destaca o especialista que também é autor do best seller “Vender, Lucrar, Escalar”, pela Editora Gente. 

Ainda de acordo com Raphael, o potencial das marcas e empresas oferecerem algo a mais, algo único é o que garante a fidelização dos consumidores atuais, movimento que reflete uma demanda por criatividade e a inclusão de valores contemporâneos, como sustentabilidade, praticidade e inovação.

“Importante mencionar que a busca por novidades por vezes tem esbarrado na falta de bom senso, vira e mexe a gente vê campanhas publicitárias de mau gosto por aí e até um desvio de rota de empresas consolidadas querendo inovar com produtos que não fazem o menor sentido para um cliente que já está acostumado com determinado segmento ou tipo de produto. Estar atento e oferecer novidades é muito importante, mas isso tem que ser feito com critério”, garante.

Para Mattos, estar atento às mudanças e incorporá-las ao negócio significa não só se destacar, mas sobreviver em um mercado saturado. “Renovar produtos, personalizar ofertas e criar experiências não são apenas formas de chamar a atenção, mas passos essenciais para fidelizar um público que, cada vez mais, busca comprar com conexão e real valor”, finaliza. 

ഇ-കൊമേഴ്‌സ് അപ്‌ഡേറ്റ്
ഇ-കൊമേഴ്‌സ് അപ്‌ഡേറ്റ്https://www.ecommerceupdate.org
ഇ-കൊമേഴ്‌സ് അപ്‌ഡേറ്റ് ബ്രസീലിയൻ വിപണിയിലെ ഒരു മുൻനിര കമ്പനിയാണ്, ഇ-കൊമേഴ്‌സ് മേഖലയെക്കുറിച്ചുള്ള ഉയർന്ന നിലവാരമുള്ള ഉള്ളടക്കം നിർമ്മിക്കുന്നതിലും പ്രചരിപ്പിക്കുന്നതിലും വൈദഗ്ദ്ധ്യം നേടിയിട്ടുണ്ട്.
ബന്ധപ്പെട്ട വിഷയങ്ങൾ

The provided Portuguese text is likely a mistranslation or a typo. "US$ 110 mil" is not a valid numerical representation of a salary. It's likely a typo and should be corrected to something like "$110,000". To translate accurately, it needs to be corrected. Assuming the intended salary is $110,000 per year, here's a possible translation: **Options (with slight variations in tone):** **Option 1 (Formal):** ଏସ୍‌ୟୁଏ ବ୍ରାଜିଲୀୟ ଡେଭଲପରଙ୍କ ନିଯୁକ୍ତିକୁ ଆଗେଇ ନେଉଛି, ଏବଂ ବାର୍ଷିକ ୧୧୦,୦୦୦ ଡଲାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆମେଣ୍ଡମେଣ୍ଟ୍ ଦେଉଛି, ଏକ ସର୍ଭେ ପ୍ରକାଶ କରେ। **Option 2 (Slightly less formal):** ଆମେରିକା ବ୍ରାଜିଲୀୟ ସଫ୍ଟୱେର ଡେଭଲପରଙ୍କୁ ଭାରି ନିଯୁକ୍ତି ଦେଉଛି, ଯାହାର ବାର୍ଷିକ ଦରମା ୧୧୦,୦୦୦ ଆମେରିକୀୟ ଡଲାର (କିମ୍ବା ତା’ଠାରୁ କମ୍) ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ। **Option 3 (News style):** ଆମେରିକା ବ୍ରାଜିଲୀୟ ସଫ୍ଟୱେର ଡେଭଲପରଙ୍କ ପାଇଁ ଭାରି ନିଯୁକ୍ତି ଖୋଜୁଛି, ୧୧୦,୦୦୦ ଡଲାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବାର୍ଷିକ ଦରମାରେ। **Please provide the corrected Portuguese text for a more accurate and natural Maithili translation.**

സമീപകാലത്തുണ്ടായ

The provided Portuguese text is likely a mistranslation or a typo. "US$ 110 mil" is not a valid numerical representation of a salary. It's likely a typo and should be corrected to something like "$110,000". To translate accurately, it needs to be corrected. Assuming the intended salary is $110,000 per year, here's a possible translation: **Options (with slight variations in tone):** **Option 1 (Formal):** ଏସ୍‌ୟୁଏ ବ୍ରାଜିଲୀୟ ଡେଭଲପରଙ୍କ ନିଯୁକ୍ତିକୁ ଆଗେଇ ନେଉଛି, ଏବଂ ବାର୍ଷିକ ୧୧୦,୦୦୦ ଡଲାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆମେଣ୍ଡମେଣ୍ଟ୍ ଦେଉଛି, ଏକ ସର୍ଭେ ପ୍ରକାଶ କରେ। **Option 2 (Slightly less formal):** ଆମେରିକା ବ୍ରାଜିଲୀୟ ସଫ୍ଟୱେର ଡେଭଲପରଙ୍କୁ ଭାରି ନିଯୁକ୍ତି ଦେଉଛି, ଯାହାର ବାର୍ଷିକ ଦରମା ୧୧୦,୦୦୦ ଆମେରିକୀୟ ଡଲାର (କିମ୍ବା ତା’ଠାରୁ କମ୍) ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ। **Option 3 (News style):** ଆମେରିକା ବ୍ରାଜିଲୀୟ ସଫ୍ଟୱେର ଡେଭଲପରଙ୍କ ପାଇଁ ଭାରି ନିଯୁକ୍ତି ଖୋଜୁଛି, ୧୧୦,୦୦୦ ଡଲାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବାର୍ଷିକ ଦରମାରେ। **Please provide the corrected Portuguese text for a more accurate and natural Maithili translation.**

കൂടുതൽ ജനപ്രിയമായവ

[elfsight_cookie_consent id="1"]