BBM Logistics 의 전자상거래 솔루션 기업인 Dialogo 는 10 년의 존속기간을 마무리하며 이정표를 세웠습니다. 이 회사는 월 160 만 건의 납품이라는 기록을 넘어섰다고 발표했습니다.
배송을 전문으로 하는 운송업체입니다 라스트 마일 Please provide the full text you want translated from Portuguese to Korean. "para" is a very common Portuguese word and needs context to be translated accurately. 마켓플레이스 그리고 전자 상거래 상점은 아마존,레너 및 보티카리오와 같은 대기업에 주문을 수집하고 보냅니다. 현재 고객 포트폴리오는 90 개 이상의 고객을 보유하고 있습니다. 포르토 알레그레에 본사를 둔이 회사는 Jundiai (SP), Curitiba (PR) 및 Palhoza (SC), Londrina (PR), Maringa (PR), Belo Horizonte (MG), Brasilia (DF), Aparecida de Goiania (GO), Anapolis (GO) 및 Serra (ES) 에 지점을두고 있습니다. 또한 50 개 이상의 유통 센터에서 운영됩니다.
포르투 알레그레 출신인 Dialogo의 가장 큰 시장은 남부 지역에 있습니다. 그러나 최근 몇 년간 높은 성장을 통해 회사는 생산 능력과 모세관 현상을 확장했으며 현재 배송 담당자는 전국 1,980개 지방자치단체의 수천 채의 주택을 방문하고 있습니다.
2020년 BBM에 흡수된 Dialogo는 원자재 또는 투입물 수집부터 최종 소비자에게 배송까지 물류 솔루션을 제공하는 회사의 전략적 부서입니다.
“더 많은 사람들이 전자 채널을 사용하여 구매할 때마다이 시장이 매력적입니다.Dialogue를 통해 우리는 가장 큰 전자 상거래 회사가 고객의 집에서 제품을 효율적이고 정시에 제공 할 수 있도록 돕습니다.”라고 BBM Logistics의 CEO 인 Agapito Sobrinho는 말합니다.
지난 달 대화는 Amazon에서 수여하는 FTDS(First Try Delivery Success) 상으로 인정받았습니다. 이 지표는 회사 운영 모델의 효율성을 강화하여 재제출이나 일정 변경 없이 첫 번째 시도에서 주문이 배송되도록 보장합니다.
새로운 운영 리더
Dialogo 는 새로운 운영 관리자를 임명했습니다. 창립 이래 (2015 년) 회사와 함께 해온 Gilberto Hugen 은 전달 네트워크의 물류에서 더욱 민첩성을 보장하기 위해 프로세스의 지속적인 개선을 촉진한다는 사명을 갖게 될 것입니다.
“저의 과제는 프로세스를 최적화하고 물류 운영의 인텔리전스를 구축하는 것을 포함하는 운영의 효율성을 보장하는 것입니다. 수집부터 고객의 문까지. 이 모든 것은 고객 서비스와 경험을 개선하고 각각의 모든 것에 대한 커뮤니케이션과 투명성을 강화한다는 궁극적인 목표를 가지고 있습니다.”라고 Hugen 은 말합니다.
물류 업계에서 약 15 년의 경력을 쌓은 Hugen은 이전에 RBS 그룹에서 근무하면서 4 년간 물류 감독자로 근무했습니다.


