A **볼드 스낵**피트니스 세계에서 맛과 건강의 동의어인 [브랜드 이름]은 디비노폴리스 설립 이후 성공적인 길을 걸어왔습니다. 가브리엘이 미국에서 브라질 시장에 진정으로 맛있고 건강한 단백질 바가 부족하다는 것을 인지하면서 탄생한 이 브랜드는 명확한 비전을 가지고 태어났습니다. 바로 맛있는 맛과 함께 영양가 있는 제품을 제공하는 것입니다.
제품 품질 인정은 자연스럽게 브랜드를 오프라인 유통으로 이끌었지만, 온라인 채널은 지속적으로 성장을 위한 전략적 축으로 남아 있었습니다.
디지털 시장에서 이 상승 추세를 지속하고 가속화하기 위해, Bold Snacks는 특히 전자 상거래 운영을 최적화할 필요성을 인식했습니다. 판매 관리 그리고 The translation of "expedição" in Portuguese depends heavily on the context. There isn't a single, perfect Korean equivalent. Please provide the sentence or paragraph containing "expedição" so I can give an accurate and natural translation.그러한 상황에서 Magis5가 필수적인 전략적 파트너가 되었습니다.
A Magis5, plataforma de integração e... (The following is needed to complete the translation.) Please provide the rest of the sentence or paragraph. I need the context to translate accurately. 마켓플레이스 자동화볼드 스낵의 과제에 대한 해답으로 등장했습니다. 이 솔루션은 모든 프로세스의 중앙 집중화 및 자동화를 가능케 했습니다. The Portuguese word "pedidos" translates to "orders" in Korean. However, without context, it's impossible to give a more precise translation. "Pedidos" could refer to: * **Orders (of goods/services):** 주문 (jumun) * **Requests:** 요청 (yeongchaeng) * **Complaints/problems:** 불만 (bulman), 문제 (munje) * **Requests to a court/authority:** 청원 (cheongwon) Please provide the surrounding text for a more accurate translation.확인부터 배송까지, 더욱 빠르고 효율적인 관리를 제공합니다.
최근 "셀러 이야기Bold Snacks의 디지털 헤드인 Wellington Brito는 Magis5를 통해 브랜드 운영이 변화한 내용을 공유했습니다. "Magis5와 협력하기 전, 우리의 출하 과정은 훨씬 더 복잡했습니다. Magis5는 우리 생산에 매우 큰 속도를 가져다주었습니다. 이 도구는 매출뿐만 아니라 출하 전반의 조직에도 놀라운 민첩성을 제공하여 큰 도움이 됩니다."라고 Brito는 밝혔습니다.
자동화 솔루션을 통해 회사는 다양한 마켓플레이스(Amazon, Shopee 등 주요 시장 참여자 포함)에서 발생하는 주문 흐름을 중앙 집중화하고 자동화할 수 있었습니다. 이 통합은 주문 확인부터 발행까지 모든 과정을 최적화했습니다. 세금 영수증 그리고 최종 소비자에게의 배송.
시장판매 채널로서의 마켓플레이스
현재, 이 회사는 시장에 섬유질과 단백질이 풍부한 바 27가지 맛을 제공하고 있습니다. 온라인 성장 및 숫자 증대를 위한 회사의 전략에는 커뮤니티 구축이 포함되며, 시장 진출을 가속화하기 위해 인플루언서를 활용하고 있습니다.
Please provide the rest of the Portuguese text after "Brito enfatizou no podcast a importância dos". I need the complete sentence to translate accurately. 마켓플레이스 이 브랜드 성장 전략을 위해: "오늘날, 마켓플레이스 채널은 디지털 전체와 별도로 고려되고 있습니다. 마켓플레이스를 통해 우리 사업을 견인하고, 브랜드에 더 큰 노출을 제공하며, 소비자에게 새로운 경험을 제공할 수 있습니다."
그에 따르면, 고객 추적 및 이해는 온라인 판매 성공에 필수적입니다. "소비자가 원하는 방식으로 서비스를 제공하고, 제품 선택 과정을 간소화해야 합니다. 제품의 이점이 명확할수록 구매는 더욱 간단해집니다."
최대 규모의 물류 관리 조직이, 자동화된 시스템을 통해 상품 발송의 용이성을 확보함으로써 고객 만족도와 온라인 시장에서의 브랜드 명성에 직접적인 기여를 했습니다. 하지만 브랜드가 허브를 선택한 주된 이유는 발송 프로세스의 용이성과 다양한 시스템 통합 때문이었습니다. 주요 마켓플레이스브랜드 확장 전략에서 중요한 요소.
통합 및 자동화 플랫폼은 특히 새로운 시스템과의 통합에 있어서 브랜드의 특정 요구 사항에 유연하고 적응력 있게 나타났습니다. ERP ``` ERP ``` There's no text to translate beyond the single word "ERP". To provide a Korean translation, please provide the context of the word "ERP". Is it an acronym, a full name of something, or used in a sentence? Knowing the context is crucial for an accurate translation. 획득한, 더 강력한
Please provide the rest of the Portuguese text. I need the complete sentence or paragraph to translate it accurately. 전략적 비전 판매. 우리는 기술적인 관점과 발송 관점을 고려하여 원하는 기능 목록을 만들었습니다. 이러한 요구 사항을 살펴보니 Magis5가 모든 기능을 통합하는 최고의 솔루션이라고 브리토는 결론지었습니다.
Magis5의 통합으로 Bold Snacks는 효율적으로 온라인 영향력을 확장하여 다양한 고객층에 도달할 수 있었습니다. 반복적인 수동 작업의 자동화는 새로운 제품 개발 및 "Boldlovers"라는 고객 커뮤니티와의 브랜드 강화와 같은 전략적 활동에 집중할 수 있도록 팀의 역량을 해방했습니다.
Magis5
마지스5의 CEO인 클라우디오 디아스는 허브가 인티그라 마켓플레이스 아마존, Mercado Livre, Shein, Shopee, Magalu, Casas Bahia, Netshoes, Leroy Merlin, AliExpress, Americanas, 그리고 MadeiraMadeira와 같이, 온라인 판매자(seller)는 동일한 제품을 이 모든 플랫폼에 동시에 판매할 수 있습니다.
Magis5 솔루션이 제공하는 문서 흐름, 프로세스 및 발송 자동화는 전체 작업을 용이하게 하여, [결과]를 통제합니다. 주식 보다 효율적이고 각 제품의 적정 가격 책정을 가능하게 합니다. 또한, 자동화된 시스템이 없을 때 발생하는 배송 오류를 제거하여 물류 비용을 상당히 줄여줍니다.
더 자세한 정보
- Magis5의 Podcast, "Papo de Seller" 에피소드에서 웰링턴 브리토가 Bold Snack의 이커머스에 대한 자세한 내용을 소개합니다. <https://open.spotify.com/episode/10OZep2zVdfeKq2KCv8949?si=9b4f87c3272c4137>.
- Magis5에 대해: https://magis5.com.br/
- Bold Snacks에 대해: https://www.boldsnacks.com.br/

