によると、デジタルアクセシビリティの全体像、による研究ハンドトーク,デジタルアクセシビリティのための人工知能の使用において先駆的なスタートアップウェブ・フォー・オール運動と提携して、企業におけるデジタルインクルージョンの主な障壁の一つは、そのテーマに関する知識不足です。54%の企業は依然として、プラットフォームをアクセシブルにするための基本的な取り組みを知らない。
デジタルアクセシビリティの実践は、ブラジル包括法(LBI)のガイドラインなどの法的義務の遵守を超えています。 ハンドトークのCEO兼共同創設者であるロナウド・テノリオにとって、デジタルアクセシビリティは単なる社会的責任の問題ではなく、競争上の差別化要因です。 アクセスしやすさを重視する企業は、顧客層を拡大し、ブランドを強化します。誰もがアクセスできることを保証することは、今日のデジタル世界では不可欠です。戦略とは、社会やビジネスにとってのプラスの影響を詳細に計算し、実行に移すことです。多くの組織はまだこの積極的な姿勢を採用するために歩み始めたばかりですと、CEOは付け加えました。
テノリオによると、企業が最良のアクセシビリティの実践を追跡することが不可欠です。 「組織がスクリーンリーダー、キーボードナビゲーション、動画の字幕、適切なコントラストなど、アクセシビリティのベストプラクティスについて最新情報を把握していることが不可欠です。これらは、アクセシビリティを効果的に適用する方法のほんの一例です」と説明しています。 Hand Talkプラグインは、聴覚障害者、難聴者、ディスレクシア、視覚障害者、神経認知障害、読書困難者などのために、数十の支援機能を提供するスタートアップによって開発されたソリューションです。公共のウェブサイトや企業のウェブサイトに組み込むことができ、潜在的な顧客にとってより包括的な環境を作り出します。
この状況の逆方向に、クラロ、ソデックス、グピなどのさまざまな業界の企業がハンドトークのインクルーシブ技術に投資しており、デジタルアクセシビリティは単なる社会的責任だけでなく、成長と市場拡大の効果的な戦略であることを示しています。 以下に成功事例を紹介します。
Gupy: mais de 31 mil usuários ativos utilizam recurso para navegação
Gupyは、人材管理のナンバーワンプラットフォームであり、迅速かつ公正な採用、デジタル入社、研修、職場環境調査、パフォーマンス評価を通じて、人とビジネスの共なる繁栄を促進し、人間の潜在能力を引き出すことを目的としています。 2021年、ハンドトークとグピの提携開始に伴い、翻訳記録が更新されました。 採用サイトにHand Talkプラグインをインストールしてからわずか17日で、ブランドの1,4百万の言葉が手話に翻訳されることを超えましたその後、数字はさらに増えて16,7百万の翻訳された言葉、毎月2万人以上に影響を与えています2023年に、GupyはHand Talkの最も翻訳されたウェブサイトランキングで1位を獲得しました。
ホームページのトップページに、31,000人以上のアクティブユーザーがHand Talkプラグインを使って閲覧しています応募ページにはすでにほとんど1700万のアクティブユーザーこのツールは、さまざまな分野の求人検索ページでも特に医療分野で際立っています。 パートナーシップの開始以来、Gupyはすでに3,71千万以上の単語をブラジル手話(Libras)に翻訳しました採用業界におけるデジタルアクセシビリティの模範として確立されている。
Claro: atendimento inclusivo e mais de 260 milhões de palavras traduzidas no site
クラロは、ブラジル最大の通信事業者のひとつであり、ラテンアメリカの業界をリードする企業のひとつであり、国内のすべての地域に展開しており、4200の市町村で人口の96%以上に到達しています。 デジタルインクルージョンを拡大するために、企業はHand Talk Pluginを採用し、テキストや画像の自動翻訳と代替説明をブラジル手話(Libras)に対応させました。 この取り組みにより、クラロは獲得しました2020年、2022年、2023年のアナテルアクセシビリティ賞で第1位国家通信庁(Anatel)による評価。
パートナーシップの開始以来、クラロは引き続きHand Talkによる最も多く翻訳されたサイトのランキング、2023年5月までに2億6000万語以上の翻訳実績ありサイトにプラグインを導入するだけでなく、同社は包括的な取り組みを継続し、デジタルアクセシビリティの推進を支援しています。これにより、通信業界におけるイノベーションと社会的責任の模範として際立っています。
Sodexo: comunicação com 2 mil colaboradores com deficiência
フランスのSodexoグループは、Hand Talkプラグインを成功裏に導入し、イントラネットやウェブサイトを従業員や顧客にとってよりアクセスしやすくしました。 Hand Talkの仮想翻訳者であるマヤがテキストや画像を手話に翻訳することで、会社は約2,000人の障害を持つ従業員とコミュニケーションを円滑にし、そのうちほぼ500人が聴覚障害を持っています。.
提携初年度の後、ソデックスは「マヤプロジェクト」を通じてインクルージョンへのコミットメントを拡大し、これをアクセシビリティの戦略的な取り組みとして確立しました。 プロジェクトは、会社のすべてのコミュニケーションチャネルで広く宣伝され、ブラジルのソデックスのオフィスにマヤのタッチパネルを設置することで、全チームの意識向上とエンゲージメントを促進しました。 プラグインの使用により、ソデックスはプロセスと接続におけるアクセシビリティの取り組みを拡大し、デジタルインクルージョンのリファレンスとなりました。 その結果、会社は獲得した人権市民証多様性、公平性、包括性において優れた評価を受け、企業のアクセシビリティリーダーとしてのイメージを強化しました。
デジタルアクセシビリティを競争優位性として
世界銀行の最新調査によると10億人、または世界人口の15%が、アクセシビリティの欠如により、電子商取引を含む商取引からサービスを受けられていません。企業が事業を拡大し、ブランドを強化するために、インクルーシブな取り組みを採用することの重要性を強調しています。 デジタルアクセシビリティに投資することで、企業は単にその範囲を拡大するだけでなく、より公平で包括的な社会に貢献します。