ITU Global Compact - Rede Brasil, mengumumkan solusi layanan otomatis baru, yang dikembangkan dalam kemitraan dengan Blip, Platform Kecerdasan Percakapan dan dengan Skep, Teknologi Bisnis mengkhususkan diri dalam menciptakan perjalanan percakapan melalui kontak cerdas.
Sumber daya memfasilitasi adhesi perusahaan, mengoptimalkan hubungan dengan peserta, dan merampingkan proses yang sebelumnya dilakukan secara manual. Rede Brasil, yang sudah memiliki lebih dari 2 ribu organisasi yang berpartisipasi, antara perusahaan besar, menengah dan kecil, mulai menawarkan pengalaman yang lebih gesit dan intuitif bagi perusahaan yang tertarik untuk terlibat dengan inisiatif sukarela PBB yang bertujuan untuk memobilisasi komunitas bisnis untuk mengadopsi, dalam strategi dan operasi mereka, sepuluh prinsip yang diterima secara universal di bidang hak asasi manusia, pekerjaan, lingkungan dan perang melawan korupsi.
Di antara fitur yang sudah tersedia di Smart Contact adalah: riwayat dan materi dukungan pada pakta global, jawaban atas FAQ, pengumpulan data, titik kontak untuk adhesi perusahaan baru, dan penyaringan otomatis untuk mengarahkan tim yang bertanggung jawab.
Dalam kemitraan dengan SKEP, business-tech berspesialisasi dalam menciptakan perjalanan percakapan melalui kontak cerdas, dalam beberapa bulan mendatang, solusi ini akan mendapatkan fitur baru, termasuk area keuangan, yang akan memungkinkan pembaruan data, pemantauan kontribusi, dan penerbitan tiket.
“Kami percaya bahwa inovasi hanya masuk akal ketika melayani tujuan yang lebih besar. Bersamaan dengan Global Compact, kami memungkinkan perjalanan digital yang mendorong lebih banyak perusahaan untuk membuat komitmen konkret terhadap keberlanjutan dan tanggung jawab perusahaan”, memperkuat Victor Brito, CEO Skeps.
Berikut adalah terjemahan frasa "Segundo" dari bahasa Portugis ke bahasa Indonesia beserta nuansa maknanya: **Segundo** * **Kedua** (paling umum, merujuk pada urutan atau posisi) * **Detik** (merujuk pada satuan waktu) * **Menurut** (jika diikuti dengan klausa atau frasa yang menyatakan sumber informasi, misalnya "Segundo a pesquisa..." - "Menurut penelitian...") **Contoh penggunaan untuk memperjelas:** * "Ele foi o **segundo** a chegar." (Dia yang **kedua** tiba.) * "Espere um **segundo**." (Tunggu sebentar/sedetik.) * "**Segundo** ele, o projeto está pronto." (**Menurut** dia, proyek sudah siap.) Pilihan terjemahan yang paling akurat akan sangat bergantung pada konteks di mana kata tersebut digunakan. Rafaela Marteleto, Koordinator Dampak Sosial, dan Bertanggung Jawab untuk menyelenggarakan Agenda ESG BLIP, proyek ini adalah contoh bagaimana kontak cerdas mengubah cara organisasi berhubungan dengan audiens mereka. “ Penggunaan kecerdasan percakapan adalah teknologi yang kuat yang memungkinkan komunikasi yang lebih efisien, dapat diakses, dan sangat dipersonalisasi. Sangat menggembirakan melihat bagaimana Pakta Global – Rede Brasil memanfaatkan inovasi ini, menggunakan teknologi mutakhir untuk memperkuat ikatan dan memperluas keterlibatan perusahaan untuk masa depan yang lebih adil, inklusif dan berkelanjutan”, katanya.
Untuk tim global compact, inovasi merupakan lompatan dalam produktivitas. “Asisten Digital tidak hanya menyederhanakan adhesi perusahaan baru, tetapi juga merampingkan kontak dan informasi, memungkinkan semua orang untuk fokus, dengan bantuan Global Compact, dalam perjalanan untuk mencapai agenda 2030 lebih cepat dan mudah.”, menyoroti Rodrigo Favetta, Direktur Keterlibatan dan Kemitraan dan Keuangan. Global Compact – Rede Brasil.

