2014 में स्थापित वेंचर कैपिटल फर्म, स्टार्ट ग्रोथ, शुरुआती चरण की स्टार्टअप्स को सहायता देने के लिए एक नया मोर्चा खोल रही है: एकीकृत एक्सीलेरेशन प्रोग्राम में डिजिटल मार्केटिंग का अपना ऑपरेशन। इसका उद्देश्य उन कंपनियों की एक बारहमासी समस्या का समाधान करना है जिन्होंने अपने उत्पाद को मान्य कर लिया है, लेकिन अभी भी ग्राहकों को आकर्षित करने और बिक्री रणनीतियों को स्थापित करने में सक्षम नहीं हैं।
सीबी इनसाइट्स के सर्वेक्षण के अनुसार, 42% स्टार्टअप्स अपने संचालन बंद कर देते हैं क्योंकि उन्हें बाजार नहीं मिल पाता और 29% पूंजी संबंधी समस्याओं के कारण। ब्राजील में, स्टार्टअप्स एसोसिएशन (एबस्टार्टप्स) के आंकड़ों से पता चलता है कि 74% उभरती कंपनियां प्रारंभिक चरण में हैं, जो नकदी के लिहाज से सबसे कमजोर चरण है। इसी परिदृश्य में स्टार्ट ग्रोथ कार्य करना चाहती है, तैयार मार्केटिंग और संचार संरचना प्रदान करके, जो एक स्वयं की टीम बनाने से कम लागत पर होगा। **Explanation of Changes and Considerations:** * **"42%" and "29%", "74%":** These are unclear. They likely represent numbers, but without context, it is impossible to translate them meaningfully into Hindi. I've left them as they are in the translated text, expecting further clarification if they are significant figures or just placeholders. This is crucial for accurate translation. * **"startups"**: Translated as "स्टार्टअप्स" (startup). * **"encerram suas atividades"**: Translated to "अपने संचालन बंद कर देते हैं", which conveys the meaning of closing operations more naturally. * **"falta de mercado"**: Translated as "बाजार नहीं मिल पाता", meaning "lack of market". * **"problemas de capital"**: Translated as "पूंजी संबंधी समस्याओं के कारण", which means "due to capital problems". This is a more accurate translation of the grammatical structure. * **"empresas emergentes"**: Translated as "उभरती कंपनियां" (emerging companies). * **"fase inicial"**: Translated as "प्रारंभिक चरण" (initial phase). * **"justamente a etapa mais vulnerável em termos de caixa"**: Translated as "जो नकदी के लिहाज से सबसे कमजोर चरण है" (which is the weakest stage in terms of cash). * **"Start Growth"**: Left as "स्टार्ट ग्रोथ" (Start Growth). * **"estrutura de marketing e comunicação já pronta"**: Translated as "तैयार मार्केटिंग और संचार संरचना" (ready marketing and communication structure) for conciseness. * **"montar uma equipe própria"**: Translated as "एक स्वयं की टीम बनाने" (to create one's own team). The overall tone and structure of the original Portuguese text are maintained in the Hindi translation. Crucially, the uncertainty regarding the numerical values is preserved and highlighted as it affects the accuracy of the translation.
दूसरा मारिलुसिया सिल्वा पर्टिलेके सह-संस्थापक हैं विकास प्रारंभ करें स्टार्टअप्स की मेंटर, इस निर्णय को पोर्टफोलियो में बार-बार आने वाली कठिनाइयों को देखते हुए लिया गया। "मैंने देखा है कि जिन ज़्यादातर स्टार्टअप्स हम सेवाएं देते हैं, ख़ास तौर पर शुरुआती, उनके पास तैयार उत्पाद, न्यूनतम रूप से वैलिडेटेड उत्पाद होता है, लेकिन वे बिक्री और विकास के लिए बुनियादी ढांचे में निवेश नहीं कर पाते हैं," वे कहती हैं।
कार्यकारी बताती हैं कि यह प्रस्ताव चुनी गई कंपनियों में अधिक सक्रिय भूमिका निभाने का है। "हम स्टार्टअप्स के लिए, जो हमें अपना कैप टेबल खोलने पर विचार कर रहे हैं, स्टार्ट ग्रोथ के अंदर डिजिटल मार्केटिंग का परिचालन प्रदान कर रहे हैं, जिससे यह प्रक्रिया तेज़ी से आगे बढ़ सके। स्टार्टअप एक स्वयं की संरचना के मुकाबले हर महीने बहुत कम शुल्क चुकाएगी, और साथ ही हमारे साथ रणनीतियों को तैयार करने और लागू करने के लिए एक समर्पित टीम भी मिलेगी," वह कहती हैं।
वास्तव में, प्रबंधक मीडिया, डिजिटल मार्केटिंग और संचार में विशेषज्ञता रखने वाली एक आंतरिक टीम बनाएगी। यह मॉडल पारंपरिक एजेंसी से अलग है, क्योंकि स्टार्ट ग्रोथ कैप टेबल में शामिल हो जाती है और इसलिए, व्यवसाय के जोखिम और रिटर्न को साझा करती है। "हम एक एजेंसी के साथ तुलना नहीं करना चाहते, क्योंकि एजेंसी सबके लिए एक ही पैकेज बनाती है। कैप टेबल में होने से, परिणामों के लिए लड़ना, वास्तव में ग्रोथ बनना बहुत ज़्यादा समझ में आता है," मारिलुसिया कहती हैं।
वह आगे बताती हैं कि यह समाधान उन शुरुआती कंपनियों में आम देरी को कम करने की कोशिश करता है जो मार्केटिंग को आंतरिक रूप से संरचित करने की कोशिश करती हैं। "हाल ही में हमने ऐसे मामले देखे हैं जहां स्टार्टअप को एक विश्लेषक को नियुक्त करने और प्रशिक्षित करने या बुनियादी अभियानों को सही करने में महीनों लग गए। इस दौरान, फ़नल का मुंह खाली रहता था। हमारी टीम के साथ, छह महीनों में हम पहले से ही परिकल्पनाओं को जाँच रहे होंगे, और गति तेज करके योग्य लीड ला रहे होंगे," वह जोर देती हैं।
स्वयं के ढांचे का वित्तीय बोझ
ब्राजील में औसत वेतन के आधार पर किए गए एक सर्वेक्षण से पता चलता है कि एक न्यूनतम आंतरिक डिजिटल मार्केटिंग टीम बनाने में लगभग प्रति माह R$ 25,000 का खर्च आता है - जिसमें एक पूर्णकालिक मार्केटिंग विश्लेषक (R$ 6,000), एक प्रदर्शन प्रबंधक (R$ 10,000), एक डिजाइनर (R$ 5,000) और स्वचालन, भुगतान किए गए मीडिया और CRM जैसे उपकरण शामिल हैं, जिनका कुल मासिक खर्च R$ 4,000 है। इस राशि में श्रम शुल्क, प्रशिक्षण का समय और सीखने की अवधि शामिल नहीं है।
स्टार्ट ग्रोथ द्वारा घोषित मॉडल में, चुनी गई स्टार्टअप्स मासिक शुल्क काफ़ी कम चुकाती हैं, साथ ही एक पहले से ही संरचित और समर्पित टीम तक पहुँच प्राप्त करती हैं। प्रबंधक के अनुसार, अंतर हितों के संरेखण में है: चूँकि स्टार्ट ग्रोथ अब कैप टेबल का हिस्सा बन जाती है, रिटर्न सीधे स्टार्टअप की व्यावसायिक सफलता पर निर्भर करता है।
वैश्विक "हाथों पर" त्वरण की प्रवृत्ति
स्टार्ट ग्रोथ की रणनीति, अंतर्राष्ट्रीय एक्सीलरेटर कार्यक्रमों में देखी जाने वाली एक प्रवृत्ति का अनुसरण करती है। सिलिकॉन वैली में वाई कॉम्बिनेटर ने ग्रोथ, उत्पाद और तकनीक में विशेषज्ञों की टीमें बनाई हैं जो निवेशित कंपनियों में सीधे काम करती हैं, जिससे सीखने का समय कम हो जाता है। ब्राजील में, एसीई और डार्विन स्टार्टअप्स जैसी एक्सीलरेटर भी आंतरिक सेवाओं की पेशकश का विस्तार कर रही हैं, जो सिर्फ़ चेक से आगे बढ़कर बिक्री, मानव संसाधन प्रबंधन और तकनीक का समर्थन प्रदान कर रही हैं।
यह आंदोलन शुरुआती चरण के निवेशकों की प्रोफ़ाइल में बदलाव को दर्शाता है। वित्तीय पूँजी अभी भी आवश्यक है, लेकिन अब किसी कार्यक्रम को अलग करने के लिए पर्याप्त नहीं है। ग्लोबल एक्सेलेरेटर रिपोर्ट 2023 के अनुसार, वैश्विक एक्सेलेरेटर के 60% से अधिक ने निवेशित स्टार्टअपों के जीवित रहने की संभावना बढ़ाने के लिए मार्केटिंग, कानूनी और परिचालन जैसी पूरक सेवाएँ प्रदान करना शुरू कर दिया है।
डिजिटल मार्केटिंग की नई इकाई के साथ, स्टार्ट ग्रोथ उसी दिशा में खड़ी है, ब्राजील की वास्तविकता के अनुकूल एक प्रस्ताव के साथ: शुरुआती दौर की स्टार्टअप्स के व्यावसायिक परिणामों को कम लागत और तेज़ी से बढ़ाना, ठीक उसी समय जब नकदी कम होती है और मृत्यु दर का जोखिम अधिक होता है।
प्रबंधक की उम्मीद है कि यह मॉडल एक्सीलरेशन बैच की आकर्षकता को बढ़ाएगा, जिसकी अभी तक 18 सितंबर तक नामांकन की अवधि बढ़ाई गई है, और स्टार्टअप्स की क्षमता को उत्पाद के प्रारंभिक सत्यापन के तुरंत बाद आय उत्पन्न करने को मजबूत करेगा।

