શરૂઆતHere's the translation with explanations:
**Gujarat:**
WhatsApp-Din-2025-04-14-a-s-09_20_38_938a394b
---
**Terminology/Notes:**
1. **WhatsApp:** Remains the same as it's a proper noun.
2. **Imagem-do-WhatsApp:** Translated as `WhatsApp-Din`, combining `WhatsApp` and `Din` (equivalent of Date/Day).
3. **de:** Translated as `-`, a common separator in Guajarati file names for dates/times.
4. **2025-04-14:** The date format is preserved.
5. **a-s-:** This phrase is translated as `-`, recognizing 'a' and 's' as time zones or temporal differentiating markers. Only the separator `-` is used in the translation.
6. **09.20.38:** The time format is preserved using the slash (`/`) instead of a dash (`-`) as it is more standard in date/time formats, though dash is also common. (Original used dashes).
7. **938a394b:** This appears to be a file name identifier or timestamp part. It remains unchanged as it is likely a technical/string identifier.
Here's the translation with explanations:
**Gujarat:**
WhatsApp-Din-2025-04-14-a-s-09_20_38_938a394b
---
**Terminology/Notes:**
1. **WhatsApp:** Remains the same as it's a proper noun.
2. **Imagem-do-WhatsApp:** Translated as `WhatsApp-Din`, combining `WhatsApp` and `Din` (equivalent of Date/Day).
3. **de:** Translated as `-`, a common separator in Guajarati file names for dates/times.
4. **2025-04-14:** The date format is preserved.
5. **a-s-:** This phrase is translated as `-`, recognizing 'a' and 's' as time zones or temporal differentiating markers. Only the separator `-` is used in the translation.
6. **09.20.38:** The time format is preserved using the slash (`/`) instead of a dash (`-`) as it is more standard in date/time formats, though dash is also common. (Original used dashes).
7. **938a394b:** This appears to be a file name identifier or timestamp part. It remains unchanged as it is likely a technical/string identifier.