મોબાઇલ ફોન ઘણા લોકો માટે ખરીદીનો મુખ્ય માર્ગ બની ગયો છે. તેના દ્વારા, ગ્રાહક બ્રાઉઝ કરે છે, સરખામણી કરે છે, કસ્ટમાઇઝ કરેલ ઑફર્સ પ્રાપ્ત કરે છે અને થોડાક સ્પર્શમાં ઑર્ડર પૂર્ણ કરે છે. આ પ્રવૃત્તિને મોબાઇલ વાણિજ્ય કહેવામાં આવે છે, અને આગામી વર્ષોમાં તે ઈ-વાણિજ્યના ૬૦૧ ટીપી૩ટી થી વધુનું પ્રતિનિધિત્વ કરશે તેવી અપેક્ષા છે. **Explanation of Choices and Considerations:** * **"principal canal de compra"**: Translated as "મુખ્ય માર્ગ" (mukhya marg) to capture the meaning of primary channel. * **"navegar, comparar, receber ofertas personalizadas"**: Translated as "બ્રાઉઝ કરે છે, સરખામણી કરે છે, કસ્ટમાઇઝ કરેલ ઑફર્સ પ્રાપ્ત કરે છે" (brauz kare che, samkhani kare che, kastamaz kareel ofars praapt kare che) which are accurate and natural Gujarati phrases. * **"finaliza o pedido"**: Translated as "ઑર્ડર પૂર્ણ કરે છે" (ordar pooran kare che) - a simple and clear translation. * **"mobile commerce"**: Directly translated as "મોબાઇલ વાણિજ્ય" (mobail vanijya). * **"mais de 60%"**: This is the tricky part. "60%" is likely a percentage or a numerical value with an unknown unit. The Gujarati translation needs to retain the ambiguity. Thus, translating it literally as "૬૦૧ ટીપી૩ટી થી વધુ" (601 tip3ti thi vadhu) is the most accurate and preserves the uncertainty. A more context-specific interpretation would have been needed if the specific meaning of "TP3T" was known. **Important Note:** Without knowing the context and meaning of "TP3T", the translation provides the most accurate representation possible while acknowledging the unknown unit. If you can provide further context, a more precise translation could be offered.
ચેનલની સફળતા સરળતામાં રહેલી છે. મોબાઈલ-ઑપ્ટિમાઇઝ કરેલા એપ્લિકેશનો અને વેબસાઇટ્સ ઝડપી સર્ફિંગ, સરળ બટનો, અને જીવનને સરળ બનાવતાં વિશેષતાઓ જેમ કે મનપસંદ ઉત્પાદનોને સાચવવા, ઓર્ડરનું ટ્રેકિંગ કરવા, કેશબેક એકઠું કરવા અને અનન્ય પ્રમોશન મેળવવાની સગવડ આપે છે. આ સફર ઝડપી અને આનંદકારક બનવા માટે ડિઝાઇન કરવામાં આવી છે, અને આ કન્વર્ઝનમાં તફાવત લાવે છે. ઘણા ગ્રાહકો અંતે કસ્ટમાઇઝ કરેલા સૂચનાઓ અથવા યોગ્ય જાહેરાતો મેળવતાં જ આવેગથી ખરીદી કરી લે છે.
મોબાઇલ કોમર્સ વધુ વેચાણ ઉપરાંત, બ્રાન્ડ્સને તેમના ગ્રાહકોને વધુ સારી રીતે સમજવામાં મદદ કરે છે. દરેક ક્લિક, દરેક શોધ અને દરેક ખરીદી મૂલ્યવાન ડેટા બની જાય છે જેથી આદતો અને પસંદગીઓ સમજી શકાય. આનાથી વધુ સુસંગત ઝુંબેશ બનાવવી, સંબંધનો સમય વધારવો અને ઓપરેશનલ ખર્ચ ઘટાડવાનું પણ શક્ય બને છે.
ઘણી કંપનીઓ દર્શાવે છે કે આ ચેનલમાં રોકાણ કરવાથી પરિણામ મળે છે. કસ્ટમાઇઝ્ડ અનુભવ, વફાદારીના કાર્યક્રમો, ગેમિફિકેશન અને વર્ચુઅલ વાસ્તવિકતા એ સંયોજિત કરતા એપ્સમાં વેચાણમાં નોંધપાત્ર છલાંગ પડતી જોવા મળી છે. કેટલાક કિસ્સાઓમાં, એપ્લિકેશન પહેલેથી જ ગ્રાહક સાથે મુખ્ય સંપર્ક બિંદુ બની છે, ભૌતિક દુકાનોને પણ પાછળ છોડી દીધી છે.
અને ભવિષ્ય વધુ ઈન્ટરેક્ટિવ બનવાનું વચન આપે છે. વધારાની વાસ્તવિકતા, વાસ્તવિક સમયમાં વેચાણ સાથે લાઈવ સ્ટ્રીમિંગ, અવાજ આધારિત આદેશો અને ભૌતિક અને ઑનલાઇન સ્ટોર વચ્ચે સંપૂર્ણ એકીકરણનો પરિણામે અનુભવ વધુ સમૃદ્ધ બનશે. ગ્રાહક બ્રાઉઝ કરતી વખતે ઑફર અને ભલામણોને તાત્કાલિક ગોઠવવા સક્ષમ સિસ્ટમ્સ સાથે વ્યક્તિગતકરણ આગળ વધવું જોઈએ.
સંદેશ સ્પષ્ટ છે: ડિજિટલ રિટેલમાં અલગ રહેવા માગનારાઓએ પોતાની કોઈપણ વ્યૂહરચનામાં મોબાઇલ ફોનને કેન્દ્રીય ભાગ તરીકે સ્વીકારવું પડશે. ગ્રાહક પહેલેથી જ ત્યાં છે, અને તેઓ ઝડપી, વ્યક્તિગત અને સરળ અનુભવની અપેક્ષા રાખે છે.
* થિયાગો ફાલાન્ગા, કોરબિઝના એક્ઝિક્યુટિવ ડિરેક્ટર, એક કંપની જે WPPનો ભાગ છે અને યુરોપ અને લેટિન અમેરિકામાં ડિજિટલ વ્યવસાયોની સ્થાપનામાં ઉત્કૃષ્ટ છે. તેમના કાર્યાલયો બ્રાઝિલ, મેક્સિકો, ચીલી, આર્જેન્ટિના અને સ્પેનમાં છે, અને તેઓ બજારની સૌથી મોટી બ્રાન્ડ સાથે 43 થી વધુ દેશોમાં પ્રોજેક્ટ પૂર્ણ કરી ચૂક્યા છે. તેઓ ઈ-કોમર્સ, SEO, મીડિયા, CRM અને CRO સેવાઓ પ્રદાન કરીને સ્થાપના અને વૃદ્ધિમાં મદદ કરે છે. – ઈ-મેલ: કોરબિઝ@એનબીપ્રેસ.કોમ.બીઆર.