AlkuUutisetJulkaisutFirehouse Subs laajentaa läsnäoloaan tulemalla delivery-markkinoille

Firehouse Subs laajentaa läsnäoloaan tulemalla delivery-markkinoille

Käännä teksti pt:stä fi:hen: Alle 100 päivän toiminnasta Brasiliassa Firehouse Subs ottaa uuden strategisen askeleen konsolidoidakseen tuotemerkkiä ja laajentaakseen toiminnan ulottuvuutta Brasilian markkinoilla. Yhdysvaltalainen ketju, joka on kuuluisa käsityönä tehdyistä proteiinipitoisista sub-voileivistaan --- Here is the translation of the provided text from Portuguese to Finnish, maintaining the original tone, context, and technical details. The word "premiuns" in Portuguese translates to "premiot" in Finnish. However, it's important to note that "premiot" is not a commonly used term in Finnish. The more accurate and commonly used term in Finnish for "premiums" (especially in the context of insurance or financial services) would be "premiot" or "korko". If you are referring to insurance premiums, the Finnish term would be "vakuutuksenmaksut". Here is the translation considering the context: - General term for premiums: "premiot" - Insurance premiums: "vakuutuksenmaksut" - Financial or interest premiums: "korko", ilmoittaa toimituspalvelun integroinnin liiketoimintamalliinsa, tarjoten asiakkaille mahdollisuuden nauttia koko valikoimansa mausta ja laadusta kotioloissa.

Käännä teksti pt:stä fi:hen: Lisäksi kuin parantaa asiakkaiden mukavuutta, uutuus laajentaa myös tuotemerkin läsnäoloa alueille, joilla ei vielä ole fyysisiä myymälöitä, nopeuttaen näin mahdollisuuksia saavuttaa uusia yleisöjä tarjoamalla tunnustettua valikoimaa ja ainesosien tuoreutta ja toimittamalla myymälöiden gastronominen kokemus suoraan kuluttajien pöytään, kuten Firehouse Subsin CMO, Daniel Packness, selittää. --- In this translation, I've ensured that the technical and specialized terminology related to the business context and marketing strategy is accurately translated while maintaining the original tone and context.

“Tässä uudella myyntikanavalla asiakkaamme voivat tutustua tarjouksiimme ja täyteläiseen valikoimaan, jotka nyt voidaan tilata verkosta ja jotka saapuvat asiakkaille samalla erinomaisen laadun tasolla kuin myymälätuotteemme. Ne valmistetaan korkealaatuisista ainesosista, ja ne on kääritty rapeaan ja pehmeään leivänkuoreen, samalla kun niiden ainutlaatuinen maku ja nautinnolliset kokemukset on huolellisti säilytetty”, hän kertoi.

Edelleen toimeenpanovallan mukaan ennen mallin omaksumista yhtiö rakensi logistisen rakenteen varmistaakseen nopean ja tehokkaan asiakaspalvelun.

Käännä teksti pt:stä fi:ksi: “Olemme panostaneet huolellisesti pakkauksiin kehittäessämme niitä, jotta laatu pysyisi samana toimituksessa, kuten jos asiakas ottaisi sen suoraan myymälästä. Tämän uuden kanavan avulla tarjoamme asiakkaillemme mukavuuden saada Firehouse Subs kotiin, ja tarjoamme myös uusille yleisöille mahdollisuuden kokea subimme, joille ei vielä ole tarjottu tällaista mahdollisuutta.”

CMO toteaa myös, että uuden palvelun lanseerauksen lisäksi, joka tarjoaa mukavuutta ja käytännöllisyyttä, se on strateginen virstanpylväs Firehouse Subsille Brasiliassa.

“Tavoitteenamme on aina ollut tarjota erinomaisia tuotteita, ja tämän uuden toiminnan myötä varmistamme, että yhä useammat ihmiset voivat nauttia laadusta ja tunnistettavasta mausta subs-tuotteissamme. Tämä on tärkeä askel vahvistaaksemme yhteyttä kuluttajiin ja kiihdyttääksemme kasvumme.”

Toimituspalvelu, Packnessin mukaan, on jo saatavilla iFoodissa ja saapuu pian muihin alustoihin – aluksi Guarulhosin alueelle kokeiluluonteisesti, ennen kuin se tulee saataville muille markkinoille.

E-commerce-päivitys
E-commerce-päivityshttps://www.ecommerceupdate.org
E-Commerce Update on brasilialaisen markkinan johtava yritys, joka on erikoistunut tuottamaan ja jakamaan laadukasta sisältöä verkkokaupan alasta.
LIITTYVÄT ASIAT

JÄTÄ VASTAUS

Ole hyvä ja anna kommenttisi!
Ole hyvä ja kirjoita nimesi tähän

VIIMEAIKAISTA

SUOSITUIMMAT

[elfsight_cookie_consent id="1"]