Facebook
Instagram
Twitter
Vimeo
YouTube
登录
首页
关于
新闻
文章
其他
案例
课程
活动
图书
奖项
联系我们
登录
欢迎!
登录您的账户
用户名
密码
忘记密码?
隐私政策
找回密码
恢复您的密码
您的邮箱
搜索
首页
关于
新闻
文章
其他
联系我们
更多
标签
实用技巧
برچسب:
实用技巧
实用技巧
Black Friday 2024: cinco dicas práticas e acessíveis de Marketing Digital para pequenos empreendedores
电子商务动态
-
22/10/2024
0
实用技巧
Armazenagem brasileira precisa de um upgrade tecnológico
电子商务动态
-
22/10/2024
0
文章
Faça a sua empresa performar bem no último trimestre do ano
Pedro Signorelli
-
22/10/2024
0
实用技巧
Black Friday 2024: dicas de estratégias personalizadas para se destacar em um mercado dominado por gigantes
电子商务动态
-
22/10/2024
0
文章
A influência das redes sociais na saúde mental e na produtividade
Fátima Macedo
-
21/10/2024
0
文章
Quais são as fraudes mais comuns no e-commerce e como os players podem evitá-las?
Igor Castroviejo
-
21/10/2024
0
实用技巧
Conciliar postagens corporativas com as pessoais pode ser estratégia eficaz para a marca
电子商务动态
-
21/10/2024
0
实用技巧
5 dicas de como as marcas podem evitar prejuízos com golpes digitais
电子商务动态
-
21/10/2024
0
文章
Black Friday 2024: dicas para se preparar no setor de papelaria
Túlio Rocha
-
18/10/2024
0
实用技巧
Especialista aponta 5 dicas de como utilizar as newsletters para educar e engajar clientes
电子商务动态
-
18/10/2024
0
1
...
99
100
101
...
139
Página 100 de 139
- 广告 -
پرخوانندهترینها
جمعه سیاه و پتانسیل آن برای افزایش و حفظ فروش در بازار
22/09/2025
Marketplace de clientes? SÓ Multas cria plataforma para compra de leads
22/09/2025
تجارت همراه: تجارت الکترونیک در کف دست شما
22/09/2025
ترجمه دقیق و طبیعی متن شما به فارسی به شرح زیر است: **"مرکادو لیور و ماگالو از آمازون در رتبهبندی بازارگاههای رؤیایی تولیدکنندگان محتوا پیشی گرفتند."** **نکات ترجمه:** * **Mercado Livre** و **Magalu** نامهای تجاری هستند و بدون تغییر باقی میمانند. * **superam** به معنی "پیشی گرفتند" یا "از چیزی بهتر عمل کردند" است. * **Amazon** نیز نام تجاری است و بدون تغییر میماند. * **ranking** به معنی "رتبهبندی" است. * **marketplaces dos sonhos** به معنی "بازارگاههای رؤیایی" است. * **dos creators** به معنی "تولیدکنندگان محتوا" یا "خالقان/سازندگان" است. عبارت "تولیدکنندگان محتوا" در فارسی رایجتر و گویاتر است. این ترجمه هم دقت معنایی را حفظ میکند و هم از نظر طبیعی بودن در زبان فارسی مناسب است.
22/09/2025
Português do Brasil
Português do Brasil
English
English (New Zealand)
English (South Africa)
English (Canada)
English (Australia)
English (UK)
العربية
Български
বাংলা
Hrvatski
Čeština
Dansk
Deutsch (Österreich)
Deutsch
Deutsch (Schweiz, Du)
Ελληνικά
Español de Costa Rica
Español de Chile
Español
Español de México
Español de Ecuador
Español de República Dominicana
Español de Argentina
Español de Guatemala
Español de Colombia
Suomi
Français du Canada
Français
Français de Belgique
Galego
ગુજરાતી
简体中文
香港中文
繁體中文
Tiếng Việt
Українська
Türkçe
Português de Angola
Svenska
हिन्दी
Русский
Lietuvių kalba
한국어
Italiano
Português
日本語
Polski
ไทย
Română
العربية المغربية
অসমীয়া
עִבְרִית
Cebuano
Cymraeg
Eesti
Frysk
Euskara
Bahasa Indonesia
Íslenska
Gàidhlig
རྫོང་ཁ
ພາສາລາວ
བོད་ཡིག
هزاره گی
Basa Jawa
O‘zbekcha
فارسی
Монгол
Hornjoserbšćina
മലയാളം
Português do Brasil
Português do Brasil
English
English (New Zealand)
English (South Africa)
English (Canada)
English (Australia)
English (UK)
العربية
Български
বাংলা
Hrvatski
Čeština
Dansk
Deutsch (Österreich)
Deutsch
Deutsch (Schweiz, Du)
Ελληνικά
Español de Costa Rica
Español de Chile
Español
Español de México
Español de Ecuador
Español de República Dominicana
Español de Argentina
Español de Guatemala
Español de Colombia
Suomi
Français du Canada
Français
Français de Belgique
Galego
ગુજરાતી
简体中文
香港中文
繁體中文
Tiếng Việt
Українська
Türkçe
Português de Angola
Svenska
हिन्दी
Русский
Lietuvių kalba
한국어
Italiano
Português
日本語
Polski
ไทย
Română
العربية المغربية
অসমীয়া
עִבְרִית
Cebuano
Cymraeg
Eesti
Frysk
Euskara
Bahasa Indonesia
Íslenska
Gàidhlig
རྫོང་ཁ
ພາສາລາວ
བོད་ཡིག
هزاره گی
Basa Jawa
O‘zbekcha
فارسی
Монгол
Hornjoserbšćina
മലയാളം
[elfsight_cookie_consent id="1"]