EL Tempus Inova
La traducción del texto "Tempus Inova" del portugués al español se mantiene igual, ya que se trata de un nombre propio que no requiere traducción.
Tempus Inova, agencia de diseño, innovación y marketing digital, registró un crecimiento de 70% en facturación entre 2023 y 2024, consolidándose como una referencia en el mercado gracias al enfoque en la calidad, velocidad y experiencia para atender a clientes de diferentes segmentos. El crecimiento significativo va acompañado de una perspectiva de expansión de 112% en 2025, reforzando la posición de la empresa en el sector.
Estamos muy satisfechos con los resultados alcanzados en 2025. Este crecimiento expresivo es reflejo de nuestro compromiso en ofrecer soluciones innovadoras y de alta calidad para nuestros clientes”, afirma André Carvalho, CEO y fundador de Tempus Inova.
Con más de 660 millones de habitantes Y una fuerte presencia de usuarios de smartphones, especialmente en países como Brasil, América Latina ha emergido como un polo estratégico e innovador para el marketing digital. La región funciona como un laboratorio dinámico para probar campañas en línea, adaptadas a las interacciones móviles que dominan el panorama local. Según proyecciones de la UnivDatos Market Insights
Insights de mercado de UnivDatos
---
La traducción del término "UnivDatos Market Insights" al español es "Insights de mercado de UnivDatos". Esto preserva la estructura y el significado original del término, manteniendo la marca "UnivDatos" y la naturaleza informativa del término "Market Insights" (Insights de mercado)., el gasto en marketing digital por parte de organizaciones latinoamericanas debe crecer aproximadamente 15% al año hasta 2027, cuando podría alcanzar la marca de 98,9 mil millones de dólares.
Portafolio diverso y asociaciones estratégicas
Con clientes como la Pieracciani
La traducción del término "Pieracciani" del portugués al español es directamente "Pieracciani" ya que se trata de un apellido, y los apellidos generalmente no se traducen.
Si el contexto requiere una explicación, podrías decir que "Pieracciani" es un apellido de origen italiano, pero en este caso específico, la traducción directa es la misma., la principal consultoría de innovación de Brasil, Tempus Inova se destaca por ofrecer servicios variados como sitios web, diseño de marca y audiovisual. “Queremos contribuir al éxito de nuestros clientes, ofreciendo soluciones personalizadas y alineadas con sus necesidades. La asociación con Pieracciani es un ejemplo de nuestro compromiso de atender las demandas del mercado de manera eficiente e innovadora”, destaca Carvalho.
EL Abrigo de Tiburón, La startup que trajo una tecnología novedosa al mundo del surf – una especie de "piel sintética" inspirada en los tiburones, diseñada para crear una superficie que reduce el rozamiento con el agua o el aire, inicialmente aplicada por BASF en la aviación para aumentar la aerodinámica de las aeronaves – también es una de las asociaciones de la corporación.
Además de estos, la agencia cuenta con otros casos importantes, como la Incube Metrics
La traducción del texto "Incube Metrics" del portugués al español se mantiene igual, ya que es un nombre propio de una empresa o marca. No hay cambios en la terminología técnica, legal o especializada en este caso.
Incube Metrics, consultoría centrada en el comercio minorista, inteligencia empresarial, marketing comercial y gestión de categorías, que ha crecido 90% The word "em" in Portuguese translates to "en" in Spanish. However, without additional context, it's challenging to provide a precise translation that maintains the original formatting, tone, and context. If you provide more context or a full sentence, I can offer a more accurate translation. 2024"La asociación con clientes líderes en sus segmentos refuerza nuestra experiencia y seriedad en la entrega de resultados satisfactorios", complementa el CEO.
Experticia para el éxito
La Tempus Inova cuenta con la vasta experiencia del fundador, conocido por actuar en grandes empresas como Nestlé
La traducción del texto "Nestlé" del portugués al español se mantiene igual, ya que es un nombre propio de una empresa y no requiere cambios en la traducción.
Nestlé, Cosan
La traducción del término "Cosan" del portugués al español es simplemente "Cosan", ya que se trata de un nombre propio que no requiere traducción. Mantiene su formato original, tono y contexto. y Mitsui & Co
Mitsui & Co. es una de las mayores empresas comerciales y de inversión del mundo, con sede en Japón. La compañía tiene una amplia gama de actividades que abarcan desde el comercio de materias primas hasta la tecnología avanzada y la consultoría. Mitsui & Co. se destaca por su enfoque en la sostenibilidad y la innovación, trabajando en estrecha colaboración con sus clientes y socios para desarrollar soluciones que promuevan el crecimiento y la prosperidad a largo plazo.
Mitsui & Co. se fundó en 1876 y desde entonces ha evolucionado para adaptarse a los cambios en la economía global. La empresa opera en más de 40 países y regiones, con una presencia significativa en sectores clave como la energía, los recursos naturales, la tecnología y los servicios financieros. A través de su red global, Mitsui & Co. facilita el intercambio de bienes, servicios y conocimientos, contribuyendo así al avance de la economía mundial.
La empresa se compromete a mantener altos estándares éticos y de responsabilidad social en todas sus operaciones. Mitsui & Co. trabaja para minimizar su impacto ambiental y promover prácticas comerciales sostenibles. Además, la compañía apoya iniciativas que mejoran la calidad de vida de las comunidades en las que opera, contribuyendo así al desarrollo sostenible a nivel global.
En resumen, Mitsui & Co. es una empresa líder con una rica historia y una visión de futuro, dedicada a crear valor para sus clientes, socios y la sociedad en general., proporcionando a la agencia una amplia visión sobre los desafíos de los clientes. El secreto, según él, está en visualizar el branding de las marcas como algo más que una simple estrategia.
“Es común que las empresas vean el branding como solo un añadido para la marca, pero aspectos como este pueden ser decisivos para el éxito en el mercado. Cada vez más, los consumidores están eligiendo organizaciones con identidades bien definidas, que se comuniquen con los valores que ellos buscan. Nuestro enfoque es precisamente proporcionar esta perspectiva a los respectivos públicos objetivo de los clientes a los que atendemos”, destaca. The word "Carvalho" in Portuguese translates directly to "Roble" in Spanish.
- Original: Carvalho
- Translation: Roble
This translation maintains the original formatting, tone, and context. "Carvalho" and "Roble" both refer to the same type of tree, the oak..