In order to reinforce the brand's commitment to creativity and the country's cultural identity, Adobe Brasil, in partnership with Sioux, is launching today, March 20th, the web series “Arte que Ginga.” The production delves into the universe of Brazilian artists from various fields – photography, audiovisual, design, illustration, and music production – to understand how culture, technology, and originality intertwine in their creative processes.
An unpublished web series was conceived by Adobe and developed by Sioux. Agency specialized in marketing, technology, and design. In each episode, a new artist will share their journey, their influences, and the paths they take to transform ideas into authentic works. The show will always be broadcast on the Adobe Brasil YouTube channel.
“The project blends everything we carry in the essence of Adobe and what we prioritize to strengthen locally: art, connection, diversity, technology, and Brazilianness. The web series will undoubtedly be another successful project from our channel.”, celebrates Vitor Gomes, Senior Product Marketing Manager at Adobe.
With audiovisual production by Areia Filmes, the web series features testimonials from highly renowned artists such as Nave Beatz (music producer and Latin Grammy winner), Mayara Ferrão (visual artist who incorporates Afro-Brazilian narratives and artificial intelligence in art), Maíra Erlich (documentary photographer, National Geographic Explorer), Nay Jinknss (photographer and LGBTQIAP+ activist, PIPA and FLIP Award winner), Aline Bispo (multiartist and illustrator of "Torto Arado"), and Fernando Nogari (director of films and music videos for major pop music artists, internationally awarded).
A web series reinforces Adobe's commitment to culturalization in Brazil, highlights local references, and showcases the richness of national culture and creativity. By giving visibility to artists who translate Brazilian identity into their works, the initiative aims not only to inspire new generations but also to consolidate Adobe as an ally in the appreciation and strengthening of artistic expression in the country, connecting technology and culture in an authentic way.
“Arte Que Ginga” inspires professionals and demonstrates how technology and culture can complement each other in contemporary art in the creative market. The web series aligns storytelling, visual narrative, creative direction, content strategy, and narrative approach, ensuring that each episode offers an authentic and inspiring experience for the audience. Furthermore, the project highlights the role of Sioux as an innovative consulting agency capable of creating visual narratives and content strategies that enhance the impact of Brazilian creativity.
Philippe Capouillez, CEO of Sioux, highlights: “Our commitment since 2020 has been to the culturalization of the Adobe brand in Brazil. This process involves the website, applications, and, obviously, communication as well. However, in the last two years, this story has gained a new chapter as we began bringing creators to be part of this moment of the brand in our country. There is no one who can speak better about Brazilian art than those who create it. Adobe is part of this structure and also has the mission of exalting this highly relevant moment in Brazilian art.”
For Vivian Kuppermann, Marketing Manager of the multinational, the project brings the brand even closer to the creative communities of Brazil. "In 2025, we are focused on strengthening and exalting local creativity. Starting this movement with a project of the caliber of Arte que Ginga, which gives voice to artists of different profiles and places in the country, makes us extremely happy and excited for what is to come!" she says.
Aline Bispo, a multiartist and illustrator of "Torto Arado," debuts the web series with the episode "The power of Brazilian illustration." To check it out, visit Adobe Brasil --- Note: The translation of "Adobe Brasil" is straightforward and does not require any changes as it is a proper noun referring to a specific entity, Adobe, in Brazil. No Youtube. (Note: The translation is straightforward and maintains the original formatting, tone, and context.)


