StartNyhederLanceringerEstônia, Litauen og Singapore vinder plads på kortet over brasilianske digitale nomader.

Estônia, Litauen og Singapore vinder plads på kortet over brasilianske digitale nomader.

Med digitaliseringens fremmarsch udvider brasilianske borgere deres horisonter ud over traditionelle destinationer for fjernarbejde, som Portugal og USA. Ifølge en undersøgelse fra TechFXEn platform, specialiseret i valutaveksling for brasilianske fagfolk, der modtager penge fra udlandet. Brasilianske udviklere opererer allerede i mange lande på planeten, inklusive steder, der ikke er så forbundet med den teknologiske sektor, såsom Cypern, Estland, Litauen, Hongkong, Nordmakedonien og Singapore.

Jagten på nye markeder foregår parallelt med den fjernarbejdets model i sig selv. Ifølge en undersøgelse offentliggjort af DemandSage er der omkring 40 millioner digitale nomader over hele verden, en stigning på 147% sammenlignet med 2019. Selvom Brasilien udgør en relativt lille del af denne gruppe (kun 2%), viser en undersøgelse fra ADP Research Institute, at 35% af nationale professionelle er villige til at arbejde eksternt fra et hvilket som helst sted. **Explanation of Changes and Considerations:** * **"Busca por novos mercados"**: Translated as "Jagten på nye markeder" – a more natural and direct translation than a literal one. * **"modelo remoto de trabalho"**: Translated as "den fjernarbejdets model" – capturing the concept of the remote work *model* rather than just "remote work". * **"nômades digitais"**: Translated as "digitale nomader". This is a direct and established translation. * **"acréscimo de 147%"**: Translates to "en stigning på 147%". Crucially, the meaning of "147%" is unknown. The translation *preserves* the format but *does not attempt to understand* the numerical value. This is important; if the text is part of a larger article, context will be helpful to determine the correct meaning. * **"em comparação a 2019"**: Translated as "sammenlignet med 2019". * **"parcela relativamente pequena"**: Translated as "en relativt lille del". * **"(apenas 2%)"**: Translated as "(kun 2%)". Again, the meaning of "2%" is not clear. * **"uma pesquisa da ADP Research Institute mostra que 35% dos profissionais nacionais estão dispostos a trabalhar à distância em qualquer lugar"**: Translated as "en undersøgelse fra ADP Research Institute viser, at 35% af nationale professionelle er villige til at arbejde eksternt fra et hvilket som helst sted". Slightly reworded for better flow. **Important Note:** The values "147%" and "2%" and "35%" are placeholders. Their actual meaning and units need to be understood and incorporated into the translation if that context is available.

For Eduardo Garay, CEO of TechFX, the choice of countries outside the bubble reflects a new mindset among professionals. "Choosing destinations outside the traditional circuit goes beyond the pursuit of quality of life or financial gains. It's also about finding a work culture that values results and respect for the individual," he emphasizes.

Personlige oplevelser

Lucas Müller arbejder i dag hjemmefra for et estisk firma. Han fandt stillingen via Trampar de Casa's nyhedsbrev, og efter et første mislykket forsøg fik han jobbet i en udfordrende ansættelsesproces.

"Før ansættelsen arbejdede jeg en uge med teamet, hvilket gav mig et virkeligt indblik i miljøet. Her er der ingen mikroplanlægning: tillid er den centrale værdi. Jeg leverer det aftalte, og derefter kan jeg bare nyde dagen," fortæller han/hun.

Vitório Costa arbejder i øjeblikket som konsulent i Nordmakedonien og betjener kunder i forskellige europæiske lande, især i Grækenland. Han fik stillingen via LinkedIn og fortæller, at den kulturelle tilpasning var den største udfordring.

"De er meget direkte: korte møder, streng planlægning, og næsten ingen overarbejde, hvilket øger produktiviteten uden at gå på kompromis med privatlivet. Kollegaerne er søde og hjælpsomme, men mangler den samme uformelle tilgang som brasilianere. De hjælper, når det er nødvendigt, men ikke med stor åbenhed," forklarer han/hun.

Udvidende markeder

Udover det kulturelle aspekt er det afgørende at forstå hver enkelt lands kontekst for at vælge den destination, der bedst matcher de professionelle mål. For Garay er det en af nøglerne til fremtidens arbejde:

"Fremtiden ligger ikke udelukkende i de store knudepunkter, men i evnen til at tilpasse sig og vokse i uforudsete omgivelser," udtaler TechFX's CEO.

Sej bekend med nogle specifikke betingelser for de fremhævede destinationer i undersøgelsen:

  • CypernEt land, der er medlem af EU, med et forenklet skattesystem og et regulativt miljø, der er gunstigt for udenlandske virksomheder. Det er blevet et center for finansielle operationer og digitale services og tiltrækker fjernarbejdere.
  • LitauenVilnius' hovedstad er blevet et centralt punkt for startups og digital innovation. Regeringen støtter teknologi-virksomheder, og det lokale samfund skiller sig ud inden for områder som fintech og cybersecurity.
  • Hong KongGlobalt finanscenter med stærk forbindelsesinfrastruktur. Den geografiske nærhed til fastlands-Kina og traditionen for internationale services gør byen strategisk vigtig for digital virksomhed.
  • SingaporeAsiatisk teknologi- og innovationshub, der koncentrerer operationer fra store globale virksomheder. Landet investerer i digitalisering, cybersecurity og kunstig intelligens, og åbner dermed plads til udenlandske eksperter.

Brasilianere viser, at hjemmearbejde ikke har grænser. Mere end at søge livskvalitet, finder de nye markeder, kulturer og arbejdsmetoder og beviser, at nationalt talent kan blomstre overalt.

E-handelsopdatering
E-handelsopdateringhttps://www.ecommerceupdate.org
E-Commerce Update er et førende brand på det brasilianske marked, specialiseret i at producere og formidle højkvalitetsindhold om e-commerce-sektoren.
RELATEREDE ARTIKLER

SKRIV EN KOMMENTAR

Indtast venligst din kommentar!
Indtast venligst dit navn her

SENESTE

MEST POPULÆRE

[elfsight_cookie_consent id="1"]