লাতিন আমেরিকার বৃহত্তম ই-কমার্স প্ল্যাটফর্ম, মার্কেটপ্লেস, তাদের নতুন উল্লম্ব/নির্দিষ্ট ক্যাটাগরি উদ্বোধন করছে। উৎপাদন The single word "Digitais" in Portuguese translates to **ডিজিটাল** (Digital) in Bengali. – একটি নতুন ব্যবসায়িক অঙ্গন যা অনলাইনে 100% পণ্য কেনা এবং তাৎক্ষণিকভাবে সরবরাহ করার সুযোগ করে দেয়, গেমার বিশ্বে তাদের উপস্থিতি আরও শক্তিশালী করে। এই উদ্যোগটি সংস্থার সম্প্রসারণের একটি কৌশলগত পদক্ষেপ, যার প্রাথমিক ফোকাস PlayStation, Xbox, Nintendo এর মতো প্ল্যাটফর্মের জন্য গিফ্ট কার্ড, সাবস্ক্রিপশন এবং ক্রেডিট, এবং Game Pass এবং Fortnite जस्ता সেবাগুলিতে।
"গেমারদের জন্য কেনাকাটার অন্যতম প্রধান গন্তব্য হিসেবে ইতিমধ্যেই মার্কেট লাইভকে স্বীকৃতি দেওয়া হয়েছে, এই শ্রেণীর জন্য বিস্তৃত পণ্য সরবরাহ করে। নতুন বিভাগের লঞ্চের মাধ্যমে আমরা আরও শক্তিশালী ভাবে এই উপস্থিতি আরও দৃঢ় করার জন্য গুরুত্বপূর্ণ একটি পদক্ষেপ নিয়েছি, যা ডিজিটাল বিনোদনে আমাদের মূল্য প্রস্তাবকে আরও বৃহৎ করে তুলেছে। এটি সম্পূর্ণ একীভূত অভিজ্ঞতা যা কেনা থেকে শুরু করে বাস্তবসময়ের ডেলিভারি পর্যন্ত গতি, সুবিধা এবং নিরাপত্তাকে একত্রিত করে।" বলে গোঞ্জালো গ্রেকো, মার্কেটপ্লেসের পরিচালক, মের্কাডো লিব্রে.
২০২৫ সালের প্রথম ত্রৈমাসিকে প্ল্যাটফর্মে গেমারদের পণ্য বিক্রির মধ্যে দ্রুত বৃদ্ধির সময়, এই উৎক্ষেপণ ঘটবে। The phrase "volume de vendas (GMV) desses itens aumentou 42%" is grammatically incorrect in Portuguese. "GMV" (Gross Merchandise Value) is fine, but "aumentou 42%" is nonsensical. It's likely a typo or a data entry error. To get a good translation, we need to know the intended meaning. **Possible interpretations and corresponding translations:** * **If it represents a percentage increase:** "The GMV of these items increased by 421%." → এই পণ্যগুলির জিএমভি ৪২১% বৃদ্ধি পেয়েছে। (ei poṇyogulitāra jGMVi 421% briddhi peyechhe.) * **If it represents a numerical value, but the units are not clear:** "The GMV of these items increased to 421,372 [currency] (or 42% [units that aren't clear])" → এই পণ্যগুলির জিএমভি [মুদ্রার ইউনিট] ৪২১,৩৭২ (বা ৪২১টিপি৩টি) [একক নির্দিষ্ট করুন] বৃদ্ধি পেয়েছে।(ei poṇyogulitāra jGMVi [muderā iyunit] 421,372 (bā 42%) [ekok nirdiśto korun] briddhi peyeche) * **If it's a very specific, technical term or acronym you haven't properly explained:** "The GMV of these items increased by 42%." → এই পণ্যগুলির জিএমভি ৪২১টিপি৩টি বৃদ্ধি পেয়েছে। (ei poṇyogulitāra jGMVi 42% briddhi peyeche.) *But this is highly questionable without additional context.* **Crucially, you need to provide the proper meaning of"TP3T" or any other unclear unit, in order to have a correct and meaningful translation.**২০২৪ সালের একই সময়ের তুলনায়। এই ফলাফলটি প্রযুক্তি শ্রেণীর নতুন ক্রেতাদের উত্থানের প্রতিফলনও। ২৭১টিপি৩টি রেকর্ড করা হয়েছে সময়কালেএই সমস্ত কর্মক্ষমতা উচ্চ পুনরাবৃত্তি ক্রয়, বিশেষ করে জেনারেশান জেড, উচ্চ গড় টিকিট এবং দ্রুত ডেলিভারি এর মতো কারণগুলি দ্বারা চালিত হয়েছে।
"Since the beginning of the 'Digital Products' vertical testing," Playstation এবং Nintendo এর উপহার কার্ড সেরা বিক্রিত পণ্যগুলির মধ্যে ছিল, যা গেমারদের কন্টেন্ট ভোগের ডিজিটালীকরণের অগ্রগতি প্রদর্শন করে। এই আইটেমগুলি কনসোলের অফারকে সম্পূর্ণ করে, যেমন PlayStation 5 (ডিজিটাল ও ফিজিক্যাল) এবং এক্সবক্স সিরিজ এস যেগুলি এই বছরের প্রথম ত্রৈমাসিকে এই বিভাগের বিক্রয়ের পরিমাণে নেতৃত্ব দিয়েছে, এবং সাম্প্রতিক নিন্টেন্ডো সুইচ ২ (৫ জুন), গ্লোবাল গেমস ইন্ডাস্ট্রির গুরুত্বপূর্ণ লঞ্চগুলোতে মার্কেটপ্লেসের ক্ষমতা বৃদ্ধি করে।
গেমারদের সপ্তাহ, ৫০১টিপি৩টি পর্যন্ত ছাড়ের সুযোগ
এই শ্রেণীর সাথে অংশগ্রহণের ধারাবাহিকতা বজায় রাখার জন্য, কোম্পানি, [এখন থেকে] ১৬ জুনআরও একটি সংস্করণ গেমার সপ্তাহএকটি উদ্যোগ যা গেমারদের পরিবেশের বিস্তৃত পণ্যের সংগ্রহ নিয়ে গঠিত Discounts of up to 50% কনসোল, পেরিফেরাল এবং এক্সেসরিজ — যেমন হেডসেট, কিবোর্ড, কম্পিউটারের উপাদান এবং ল্যাপটপ — এগুলির মধ্যে। এই উদ্যোগটি আমেরিকা ল্যাটিনে গেমারদের জন্য একটি প্রসিদ্ধ গন্তব্য হিসেবে সংস্থার কৌশলকে মজবুত করার লক্ষ্যে।

